Про огурцы не уверен: все же minced я их не встречал. Обычно маленькие-целенькие. Перевод "услада" мне нравится. А вообще у меня "услада" ассоциируется с мистером Розуотером - ярым потребителем виски "Южная Услада".
Relish - это стандартная приправа к hot dogs (вместе с горчицей в желтых банках и кетчупом в красных составляет полный светофор). Состоит из мелконарубленный огурцов, high fructose corn syrop, уксуса, соли, специй и красителей. В покупном виде малосъедобен. У кого-то в гостях встречала его в салате Оливье, остроумное решение, но...
Comments 3
Перевод "услада" мне нравится.
А вообще у меня "услада" ассоциируется с мистером Розуотером - ярым потребителем виски "Южная Услада".
Reply
Reply
Вот картинка: http://www.mimis-kitchen.com/images/relish.jpg Да ты и сам знаешь.
Мне самой услада нравится, но я только недавно догадалась, _что_ имелось в виду в оригинале. А это уже переводческая лихость. Все imho.
Теперь к мистеру Розуотеру. Это Воннегутовский? И как звучала "Южная Услада" в оригинале? В голову лезет только Southern Comfort, кот. вовсе не виски.
Ну, и bon voyage.
Кстати, тебе в июле в Академе будет?
Reply
Leave a comment