Как обещала, не обманывая - продолжаю подборку песен на стихи ивритских поэтов в переводах Алекса Тарна.
Прошлую подборку я посвятила тем песням, для которых у Алекса нашлись специальные посты. Очень правильный, как оказалось, поступок: тот мой пост вдохновил Алекса на проставление меток, и в результате нашлось еще много песен на стихи Альтермана
(
Read more... )
Comments 74
Reply
Это то, о чем я мечтала лет шесть уже. Нет слов. Умерла. Все. Прощайте.
:)
Reply
Reply
В общем, суть в том, что для интеграции, для того, чтобы почувствовать себя своей в заданной стране, мне необходима музыка. Если я не знаю и не понимаю музыку Израиля, не знаю ее (музыки) истории, я как бы не ощущаю страны, не полностью верю в ее существование, я очень чужой. Несколько лет назад я даже просила в своем жж порекомендовать мне израильскую музыку, но ответы были общими, типа "послушай Шломо Арци и Арика Эйнштейна", а мне нужны конкретные песни, мне надо их понять и полюбить. Поэтому ты вот этими постами (я как-то пропустила первый) заполняешь во мне такую громадную дыру, что я уже полчаса не могу (ну, окей, не могла, когда писала это в первый раз;) перестать реветь.
Я ужасно благодарна вам всем троим, вот. Мало того, что один написал прекрасные стихи, а второй прекраснейше их перевел, так ты еще и не поленилась все это собрать вместе! И переводы в самом деле очень помогают понять оригинал.
Reply
А что, когда ты просила порекомендовать израильскую музыку, меня там не было? Так пройди прямо отсюда по тэгу "израильская песня" - найдешь пару-тройку подстрочников. Которые для изучения языка еще лучше, чем переводы! Вообще-то я понимаю, что это не совсем для тебя (ты ж разговорным языком владеешь) - но заодно услышишь мои любимые песни. Конкретные, не просто "послушай Шломо Арци".
А еще было такое замечательное сообщество http://isramusic.livejournal.com, там тоже куча всяких песен с переводами. Вот каталог: http://isramusic.livejournal.com/12223.html.
Reply
У меня есть одноклассник, который наоборот, на иврит переводит русские песни, в основном Высоцкого...
Reply
Reply
Reply
Reply
Насчет - мелодия Рехтера менее оригинальна позволь не согласиться. Музыка у него намного глубже, богаче, выразительней хитовой боссановы Нахче.
Хотя, конечно, Хава... В ее исполнении все становится бриллиантом ))
Мы в вокальном ансамбле много Альтермана поем, на иврите, правда. Но переводы Тарна очень хороши, и отлично ложатся на голос. Наверное, возьму с собой на пикник кляссер с этими песнями - может ли быть что-то более подходящее нашему празднику?
Reply
Ага, уже списки реквизитов на пикник составляются? Ладно! Чур я посуду приношу - у меня еще с прошлого куча осталась :)
Reply
Reply
(ну то есть надо еще понять, не собирается ли наша родная (не ЖЖшная) компашка в тот же день... но будем делать все, чтоб эти два действа друг на друга не наложились)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment