0010101.0

Apr 26, 2011 12:42

「十人十色でいいよ。」それはオリジナル?
「自分らしさ」でほら満足でしょう?

黒に色を乗せる 矛盾する演出

気付きたい気付けない傷付きたくない
そっと差し出した言葉から意味のないメロディが響く

「自分の色」はほら都合良き虚像

黒く光る空よ 矛盾する演出

気付きたい気付けない傷付きたくない
そっと差し出した言葉から責任なきメロディ

曖昧な言葉で育てられた個性なき個性
アンフェアに羅列された駒で終わっていくのか?

気付きたい気付けない なら気付かない
目を閉じたまま手を振ろうとすぐに終わるから

「ここしか咲かない花が綺麗でしょ?」
そっと差し出した言葉から意味のないメロディが響く
------

"Juunintooiro de ii yo." Sore wa ORIGINAL?
"Jibun rashisa" de hora manzoku deshou?

Kuro ni iro wo noseru mujun suru enshutsu

Kidzukitai kidzukenai kizutsukitakunai
Sotto sashidashita kotoba kara imi no nai MELODY ga hibiku

"Jibun no iro" wa hora tsugou yoki kyozou

Kuroku hikaru sora yo mujun suru enshutsu

Kidzukitai kidzukenai kizutsukitakunai
Sotto sashidashita kotoba kara sekinin naki MELODY

Aimai na kotoba de sodaterareta kosei naki kosei
UNFAIR ni raretsu sareta koma de owatteiku no ka?

Kidzukitai kidzukenai nara kidzukanai
Me wo tojita mama te wo furou to sugu ni owaru kara

"Koko ni shika sakanai hana ga kirei desho?"
Sotto sashidashita kotoba kara imi no nai MELODY ga hibiku
------

"To each his own." Is that what you call originality?
"Individuality" - now, would this not suffice?

A contradictory act of
Loading colour on black

Just wanting you to realise -
But you can't seem to realise - and I don't want to hurt you
From those words quietly held out to me
A meaningless melody resounds

"My own colour" - well, now, that's just a convenient façade

A sky that's shining darkly
What an act of contradiction

Just wanting you to realise -
But you can't seem to realise - and I don't want to hurt you
From those words quietly held out to me
Comes an irresponsible melody

A personality with no personality
Cultivated through words of ambiguity
Are we to finish off as unfairly enumerated pawns?

Just wanting you to realise -
But you can't seem to realise - well, then don't
If you close your eyes and wave your hand it'll all end immediately anyway

"These flowers which bloom nowhere else but here, aren't they pretty?"
From those words quietly held out to me
A meaningless melody resounds

T/N:
If you close your eyes and wave your hand it'll all end immediately anyway
Just in case anyone doesn't get it - this line is supposed to be sarcastic

Please see the translation of Intetsu's entry for a more in-depth explanation of the song and the significance behind the title.

ayabie, romaji, !single: melody

Previous post Next post
Up