Звучащие переводы (8)

Jun 29, 2011 12:22

Том Уэйтс, "Плеснем новой краски" ("New Coat of Paint", с альбома "Heart of Saturday Night", 1974 ( Read more... )

Звучащие переводы, Том Уэйтс по-русски

Leave a comment

Comments 11

чудненько dr_ups June 29 2011, 11:51:38 UTC
будете у нас на Колыме, пишите, можем записать поприличней :)

Reply

Re: чудненько smolensky June 29 2011, 11:56:31 UTC
Чтобы совсем прилично было, надо банду сколачивать. Все эти песни не для сольного исполнения, по большому счету.

Reply


jey_ka June 29 2011, 12:26:01 UTC
Kак тут стрелять. Здорово же! Если бы я так могла.
Решила послушать перед тем как вести сына купать. Он рядом возился. Сижу, коммент пишу, а он сбоку, шепелявя и немного в нос "ты носишь платьe крошшка, а я пиджя-aaaк" :-)
И это, кстати, моя любимая у Вэйтса.

Reply

smolensky June 29 2011, 12:37:30 UTC
Сына теперь надо отдать в музыканты! Он выучится и найдет куда стрельнуть: вот, скажет, тут дядя мимо клавиш мазнул, а тут темп не удержал...

Но если у кого уши попроще устроены, то сойдет, наверное.

Reply

jey_ka June 29 2011, 13:54:08 UTC
А мы его кроме прочего вырастим пацифистом, чтобы ни один дядя не пострадал ;-)

Reply


katamiti June 29 2011, 19:50:48 UTC
А в переводчика можно чем-нибудь кинуть?

Reply

smolensky June 29 2011, 19:54:50 UTC
Дык вроде ж кидалась уже. Еще год назад. Про "носишь платье" речь?

Reply

katamiti June 29 2011, 19:56:03 UTC
Нет, про расставление неизвестно чего.

Reply

smolensky June 29 2011, 20:06:21 UTC
Ну дык и у автора неизвестно что. Переводчик вовсе не обязан предлагать свои расшифровки. Я уже говорил: в моем представлении они расставляют метафорические бидоны с краской - но полагал бы излишним облекать свое субъективное представление в строки и рифмы.

Reply


natabara June 29 2011, 23:44:13 UTC
Класс! Первые семь с большим кайфом слушаю в автомобильном плеере. Фаворит - "Приглашение на блюз".

Reply


Leave a comment

Up