Les beaux yeux de Laure - and now upgraded

Nov 15, 2014 10:23


Внимательные модераторы на lyrsense указали мне на грубую смысловую ошибку в переводе

J'aimais les beaux yeux de Laure
J'ai pris la rose qui venait de clore
J'aimais les beaux yeux de Laure
Le temps a passé depuis lors
De ces yeux
le mascara
coule comme
le Niagara

В оригинале тушь из глаз течет в настоящем времени, а у меня было:

Глаза так любил я в Лор,
Read more... )

Литературные переводы

Leave a comment

Comments 11

grt_pretender November 15 2014, 11:10:52 UTC
simona_miller November 15 2014, 11:32:07 UTC
Хе-хе)
Но по тексту ведро все же пояляется потом;-)
Буду думать, в какую кладовку его упрятать.

Reply

samsonata November 15 2014, 23:41:10 UTC
Тушь из глаз
Потекла
Словно дождь
Вдоль стекла.

Только не спрашивайте - почему не поперек))

Reply

simona_miller November 16 2014, 07:56:51 UTC
"Почему не поперек" - это первый вопрос, который тут возникает )))

Reply


Leave a comment

Up