С возрастом Серж Лама все больше склоняется к сдержанной манере исполнения, но Лара Фабиан просто ворвалась в этот дуэт со своим фирменным ураганом эмоций, и результат превзошел все ожидания :
Click to view
Это исполнение не может оставить равнодушным, даже если не понимаешь ни слова!
Свой перевод я назвала "Баллада о детстве":
Я обходился без игрушек,
Как все мальчишки во дворе.
Я вырос в сером и бездушном,
Провинциальном городке.
Я никогда не ездил к морю,
Так,чтобы сердце в ритме волн
Парило чайкой на просторе,
Где очень скоро грянет шторм.
Я беден был,но не просил ...
Не отдавал,не получил...
Я не носил лихую кепку,
Как все мальчишки во дворе.
Меня семья связала крепко,
Как мученика на костре.
Я не бродил по променадам,
Где ветер пел в кафе-шантан.
Зато уже читал де Сада
Тайком, забравшись на диван.
Я беден был,но не просил ...
Не отдавал,не получил...
И феи к нам не прилетали,
Не появлялись на дворе.
Их в профсоюз всех записали,
Чтоб не мешали детворе.
И звезды мне не подсказали
Искать хрустальный башмачок.
Все мои Золушки мечтали
О паре новеньких сапог.
Я беден был,но не просил ...
Не отдавал,не получил...
Но улыбнулась мне богиня
Фортуна,чтобы подсказать -
Тому что думают другие,
Значения не придавать.
И пыль Истории не знала
Ни воина, ни короля,
Который бы на пике славы
Был так собою горд,как я.
Я беден был,но не просил...
Но как хотелось,так и жил.
Вот совсем другой вариант дуэта тех же исполнителей, гораздо менее удачный на мой взгляд:
Click to view
Ну и собственно оригинал:
Click to view