Ахтунг! Партизанен!!!

Oct 12, 2009 12:38

Бронедрезины, такое подозрение, построенные еще британцами во время своего пребывания в Бирме. Действовали (действуют?) по единственной железнодорожной линии Малайя-Сингапур в качестве противопартизанских машин.


Read more... )

бронедрезина, железнодорожная техника, Мьянма

Leave a comment

Нет. Это при англичанах. Бронедрезина Викхема. patetlao October 12 2009, 14:58:20 UTC
http://www.keretapi.com/armouredcar.html

p.s.. спасибо за фото 40-х-50-х.

Reply

daddycat October 13 2009, 15:40:48 UTC
Сектанты и этнические меньшинства, бывшие пособники испанцев.
Да тоже закачка средств в инфраструктуру -- школы-больницы-рабочие места.

Всю книгу я не перескажу :)))

Reply

futb_all October 13 2009, 15:45:31 UTC
Ну елы-палы, а я уж думал выпустить пиратское издание раньше официального с ваших слов :))))))

Reply

patetlao October 13 2009, 16:15:44 UTC
ХА! Информации у вас хватит только на автореферат! :) Карты откуда достанете?

Reply

futb_all October 13 2009, 16:33:36 UTC
Карты, как в "Охотниках за бриллиантами", будем составлять со слов аборигенов :)))))

Reply

patetlao October 13 2009, 16:59:23 UTC
УУУ! Вы нарисуете! после этого все кто их попытаются прочесть сломают себе головы.)

Reply

futb_all October 13 2009, 17:21:46 UTC
Вот и отлично, заработаем на переиздании, с нормальными картами ;)

Reply

daddycat October 14 2009, 01:20:01 UTC
Не вышло бы, я только одну главу разболтал ;Р

Reply

futb_all October 14 2009, 09:13:54 UTC
А мы бы вас зафлудили, закрутили :))))

Reply

patetlao October 13 2009, 16:01:50 UTC
Спасибо и на этом ;))) завидую белой завистью.) Удачи в работе!

Reply

daddycat October 14 2009, 02:22:18 UTC
А чего завидовать? При минимальном знании языка и неплохом -- темы за перевод можно браться, словари помогут. Но все одно спасибо!!!

Reply

patetlao October 14 2009, 02:47:52 UTC
А чего завидовать? - Заказу, конечно.
Без него, чего в "пустоту"-то переводить? Только этому.

Пожалуйста! :) С лучшими пожеланиями!

Reply

daddycat October 14 2009, 06:21:45 UTC
Я начал с того, что для себя перевел оспреевскую "Дьепп в 1942г" ;))) На две трети пока, но доведу до конца -- нужно...
А предложения витают в воздухе. Переводчики нужны всегда.

Reply

вопрос patetlao November 8 2009, 00:37:28 UTC
А когда Джеймс Р. Арнольда переведёте, вы выложите его где-нибудь? У себя, в журнале или ещё где-нибудь?

И, второй вопрос, - меня осенило уже апосля - а как с авторскими правами? Книга ведь очень свежая и после 1973 года - разве у нас есть такие издательства, которые будут платить (не мало) за АП на книгу по противоповстанчеству?

Reply

Вопрос содержит в себе ответ :))) daddycat November 8 2009, 05:05:07 UTC
Перевод делается под конкретный заказ и в сети не появится. Книга новая, но не из коммерчески многообещающих, поэтому права на нее куплены издательством в составе пакета книг такого рода -- я наблюдаю за этим процессом не первый год, но вмешался в него только сейчас :)

Кстати, еще более забавное ощущение -- полезть в сеть за подробностями переводимого названия, и в результате получить вчетверо больше материалов плюс видеозапись события... Такой странный эффект присутствия :)))

Reply

Re: Вопрос содержит в себе ответ :))) patetlao November 8 2009, 15:25:19 UTC
Жаль. Но когда выйдет из печати - сообщите? Не знал, что у нас в пакетах и COIN покупают.

полезть в сеть за подробностями переводимого названия, и в результате получить вчетверо больше материалов плюс видеозапись события... Такой странный эффект присутствия :))) - так, так же всегда работаешь. На бумаге остаётся только Верхушка "айсберга Знаний" по теме или предмету.

плюс видеозапись события... - конкретно, о чём вы?

Reply


Leave a comment

Up
[]