Интересная ассоциация (поскольку при написании у меня не было в мыслях ничего восточного)...
Так выглядят на языке оригинала фрагменты единственного беспримесно любовного письма Бетховена. "Мой ангел, мое все, мое "Я"... моя бессмертная возлюбленная". Последние слова особенно известны; одноименное зрелищное (хотя и исторически недостоверное) кино "Immortal beloved" я когда-то заказал из Штатов на DVD.
Ключевой момент: личность адресата неотправленного письма осталась тайной.
На самом деле цитату и название я подобрал только сейчас для ЖЖ, а писал стихотворение накануне по своим личным мотивам. Но хотя история и тайна Бетховена несколько другого рода, тема "бессмертия" (пожалуй, одна из вечных...) совпадает. Поэтому эпиграф подошел очень точно: в чем-то расширил и прояснил значение текста, а отчасти, в свою очередь, был им проиллюстрирован.
Спасибо за похвалуshtepesachJune 16 2007, 18:56:16 UTC
Зная английский вариант фразы (кстати, рекомендую вышеупомянутый фильм), найти первоисточник было дело минуты. Кроме того, 2/3 столь несложной цитаты понятны и так
( ... )
Не знаю, написал как-то сам по себе, без осознанных влияний. Ведь немцев я тоже почти не читал, тем более в оригинале...
Впрочем, им ведь стереотипно приписывают дуализм романтической сентиментальности и пошлого потакания плоти? Что ж, попробую уравновесить свой сентиментальный message in a bottle экспромтом, содержащим пару германизмов. Но героиня этой "двухактной пьесы" мне известна...
-Bitte schön! -Дanke schön! -В сексе я неискушен... -Нет, мне было хорошо. -Так позволите еще? -Bitte schön! -Дanke schön!
Черт, накропал наспех -> сбились шрифты и получилось "смешение французского с нижнерейнским" :-) В общем, каждая муза, похоже, способна по-своему затронуть моего внутреннего тевтона. А некоторым небелокурым бестиям удается даже растормошить его с разных сторон... ----------- На самом деле у немцев огромная литература. Я когда-то читал ее краткий обзор, данный блистательным популяризатором Гейне (рекомендую!). Ну и упоминания у Гессе и других позволяют оценить масштаб. Прозы там вообще залежи - при немецкой-то основательности, а в поэзии один Гете чего стоит...
В общем, "жизнь коротка, искусство вечно". И едва ли - хотя бы for historical reasons - мне доведется потратить существенную часть своего ограниченного времени на немецкое наследие.
Comments 9
а что там Людвиг сказал, переведите для неучей
Reply
Так выглядят на языке оригинала фрагменты единственного беспримесно любовного письма Бетховена.
"Мой ангел, мое все, мое "Я"... моя бессмертная возлюбленная".
Последние слова особенно известны; одноименное зрелищное (хотя и исторически недостоверное) кино "Immortal beloved" я когда-то заказал из Штатов на DVD.
Reply
На самом деле цитату и название я подобрал только сейчас для ЖЖ, а писал стихотворение накануне по своим личным мотивам. Но хотя история и тайна Бетховена несколько другого рода, тема "бессмертия" (пожалуй, одна из вечных...) совпадает. Поэтому эпиграф подошел очень точно: в чем-то расширил и прояснил значение текста, а отчасти, в свою очередь, был им проиллюстрирован.
Reply
Нет слов! ;-))) Прям за душу беёт!
Эпиграф.. Вы же немецкого не знаете? ;-)))))))))))
Reply
Reply
Reply
Впрочем, им ведь стереотипно приписывают дуализм романтической сентиментальности и пошлого потакания плоти? Что ж, попробую уравновесить свой сентиментальный message in a bottle экспромтом, содержащим пару германизмов. Но героиня этой "двухактной пьесы" мне известна...
-Bitte schön! -Дanke schön!
-В сексе я неискушен...
-Нет, мне было хорошо.
-Так позволите еще?
-Bitte schön! -Дanke schön!
Reply
Наверное, мы мыслим стереотипами. Я тоже немцев особо не читал, но, тем не менее, позволил себе сделать такое обобщение.
Reply
В общем, каждая муза, похоже, способна по-своему затронуть моего внутреннего тевтона. А некоторым небелокурым бестиям удается даже растормошить его с разных сторон...
-----------
На самом деле у немцев огромная литература. Я когда-то читал ее краткий обзор, данный блистательным популяризатором Гейне (рекомендую!). Ну и упоминания у Гессе и других позволяют оценить масштаб. Прозы там вообще залежи - при немецкой-то основательности, а в поэзии один Гете чего стоит...
В общем, "жизнь коротка, искусство вечно". И едва ли - хотя бы for historical reasons - мне доведется потратить существенную часть своего ограниченного времени на немецкое наследие.
Reply
Leave a comment