Очередная цитата

Mar 05, 2010 23:45

из очередного перевода:

"...бег для тебя не хобби, не святыня..." (курсив мой)

Даже не предлагаю угадать, что было в оригинале - все равно не догадаетесь.

А было там )

переводы

Leave a comment

Comments 17

old_greeb March 5 2010, 21:12:06 UTC
Я подумал - священная корова. Ну, не угадал.:)

Reply

shrodinger_cat March 5 2010, 21:16:28 UTC
Вот и я не угадала, пришлось в оригинал лезть :) А ведь случайно заметила, формально там редактура была.

Reply


chochlik March 5 2010, 23:54:39 UTC
я люблю твою работу :)

Reply

shrodinger_cat March 6 2010, 07:34:32 UTC
Спасибо :)

Reply


_aleine_ March 6 2010, 00:59:28 UTC
Я угадала.
Общение со студентами очень развивает сообразительность. :)

Reply

shrodinger_cat March 6 2010, 07:36:31 UTC
Снимаю шляпу :)

Reply

_aleine_ March 6 2010, 10:42:04 UTC
Да ну... Вот когда угадаешь, что такое, к примеру, птеростыдоформы, потом все прочее семечками кажется. :)

Reply

shrodinger_cat March 8 2010, 17:52:33 UTC
*в ужасе* а что такое эти птеро-как-его?

Reply


nina_yudina March 6 2010, 18:42:58 UTC
А что было на самом деле? Я не догадалась...)

Reply

shrodinger_cat March 8 2010, 17:51:00 UTC
Там было "fetish". Я бы так и перевела - "фетиш". А значения "святыня" даже в словаре нет, да и быть не может: это ж по сути "идол", нечто, я бы сказала, противоположное.

Reply


Leave a comment

Up