Термины иногда и в переводе ...э-э...изменяются. Осмелюсь напомнить анекдот из девяностых.
министр обороны РФ впервые посещает штаб НАТО. культурная программа, музей такой и сякой. На пресс-конфенренции журналюхи спрашивают, что особенно понравилось. Генерал рубит: - Голые бабы! Переводчик: - Фламандская живопись 16-го 17-го веков. ... переводчик получил внеочередное звание.
Почему же, тут как раз существует вполне устоявшйся термин "Фламандские примитивы", который возник во время "открытия" старой фламандской живописи на рубеже 19-20 веков. Первоначально на францзуском (Primitifs flamands).
Вот как раз афиша первой большой выставки (Брюгге, 1902 год), которая впервые познакомила широкую публику со старой фламандской живописью, и фактически ввела сам термин "фламандские примитивы" :
Будьте снисходительны к переводчику. парень импровизировал в стрессовой ситуации. Да и вряд ли преподавали такие тонкости в тех местах, где он обучался.
А это такой сиротинушка, про которого обычно делают вид, что его не существовало, чтобы не заморачиваться, потому что тогда надо отказаться от мнемотического приема "к северу от Альп" и включить мозг и знание географии. "Южнее такой-то параллели, но только если речь идет о Средиземном море" звучит как-то слишком сложно.
"Испанский Ренессанс" - короче норм, так говорят.
А вот "Ренасимьенто" (испанское слово для "Возрождения") это уже другое, это в 19 веке всплеск патриотизму
а вы дурак, писать такие комментарии к посту формата: "по-французски столица называется Пари, но мы в России говорим ПариЖ, потому что так сложилось исторически".
в любой стране, у которой есть собственный язык, изобретают свои "посконные" понятия для обозначения чужих событий. По-японски "Ренессанс" - ルネサンス а не "Ренессанс". У вас мозгов даже на элементарную формальную логику не хватает.
чисто формально терминологически это "Северное Возрождение", тем более, что и французские искусствоведы себя так тоже определяют.
Но вот этот прононс в слове "Ренессанс"... да и французы явно повеселее немцев с голландцами, более к итальянцам тянут. И, к тому же они в этот период явно отсталые и подражательные, самостоятельного мало, много приезжих итальянцев... В общем, по моим ощущениям, говорить "французский Реннесанс" - это нормально. А вот в Англии - "Елизаветинское Возрождение".
Но при этом не путайте художественный стиль и эпоху. Эпоха Ренессанса даже в России случилась, пятнами такими
Comments 89
Термины иногда и в переводе
...э-э...изменяются. Осмелюсь напомнить анекдот из девяностых.
министр обороны РФ впервые посещает штаб НАТО. культурная программа, музей такой и сякой. На пресс-конфенренции журналюхи спрашивают, что особенно понравилось. Генерал рубит:
- Голые бабы!
Переводчик:
- Фламандская живопись 16-го 17-го веков.
...
переводчик получил внеочередное звание.
Reply
Reply
Вот как раз афиша первой большой выставки (Брюгге, 1902 год), которая впервые познакомила широкую публику со старой фламандской живописью, и фактически ввела сам термин "фламандские примитивы" :
( ... )
Reply
Будьте снисходительны к переводчику. парень импровизировал в стрессовой ситуации. Да и вряд ли преподавали такие тонкости в тех местах, где он обучался.
Reply
А Испания?
Reply
А это такой сиротинушка, про которого обычно делают вид, что его не существовало, чтобы не заморачиваться, потому что тогда надо отказаться от мнемотического приема "к северу от Альп" и включить мозг и знание географии. "Южнее такой-то параллели, но только если речь идет о Средиземном море" звучит как-то слишком сложно.
"Испанский Ренессанс" - короче норм, так говорят.
А вот "Ренасимьенто" (испанское слово для "Возрождения") это уже другое, это в 19 веке всплеск патриотизму
Reply
И вот тут мне чуть было не показалось, что Испания не выходит к Средиземному морю )
Reply
Reply
Я не исскуствовед, НО
Если в России изобретают свои посконные понятия для обознaчения явлений в России не имевших место ...
Вместо того чтобы просто воспользоваться уже имеющимся анализом от тех мест где явление присутствовало ...
Ну тогда все понятно об российском искусствоведении :-)
Reply
а вы дурак, писать такие комментарии к посту формата: "по-французски столица называется Пари, но мы в России говорим ПариЖ, потому что так сложилось исторически".
Reply
Русское, очень русское
Если нет содержательных аргументов - обозвать оппонента дураком :-)
Reply
в любой стране, у которой есть собственный язык, изобретают свои "посконные" понятия для обозначения чужих событий. По-японски "Ренессанс" - ルネサンス
а не "Ренессанс". У вас мозгов даже на элементарную формальную логику не хватает.
Reply
Софья, про Испанию понятно, а Франция?
Reply
тут с точки зрения тональности языка сложнее
чисто формально терминологически это "Северное Возрождение", тем более, что и французские искусствоведы себя так тоже определяют.
Но вот этот прононс в слове "Ренессанс"... да и французы явно повеселее немцев с голландцами, более к итальянцам тянут. И, к тому же они в этот период явно отсталые и подражательные, самостоятельного мало, много приезжих итальянцев... В общем, по моим ощущениям, говорить "французский Реннесанс" - это нормально. А вот в Англии - "Елизаветинское Возрождение".
Но при этом не путайте художественный стиль и эпоху. Эпоха Ренессанса даже в России случилась, пятнами такими
Reply
(зачаровано смотрит на заглавную картинку) жили же люди...глыбищи, мастодонты! на одной спорынье с полынной водкой такое... такое!!!
а нонешние ЛСД с герычем ложками да грибом богомерзким закусывают и что? максимум молотком помахать и инсталляцию замутить)
(поал плечами) подозреваю, что современное искусство слишком широкое понятие, чтобы его "не понимать". вот "не знать" - да
Reply
Leave a comment