Стойкость родного языка

Apr 03, 2010 13:46

Тему подсказал dryashin. Там еще у него интересные ссылки про эмиграцию, что она такое, с чем едят и как бывает-не бывает. Ну, я как-то себя не чувствую готовым высказаться по теме, и, не потому что не в курсе, а считаю это делом немного более, чем бесполезным. Речь идет об опыте, он всегда индивидуальный и, что главное, его невозможно передать. Где-то мне ( Read more... )

забавное, Италия, Москва

Leave a comment

Comments 58

dryashin April 3 2010, 10:19:34 UTC
Дружище, глагола "подскальзываться" в русском языке не существует.

Reply

То-то он мне подчеркивает... sgt_pickwick April 3 2010, 10:22:17 UTC
Porca troia! А как правильно то?

Reply

Re: То-то он мне подчеркивает... dryashin April 3 2010, 10:23:25 UTC
Поскальзываться, поскользнуться

Reply

Re: То-то он мне подчеркивает... sgt_pickwick April 3 2010, 10:27:15 UTC
исправлю. Надеюсь не зачтешь как забывание родного? Я и раньше этого не знал, если что.

Reply


tanya_ru09 April 3 2010, 12:14:00 UTC
Картинку со ступенькой увидела...Ну что, улыбаюсь до сих пор ))) А мой второй - украинский (не знаю, так ли уж он считается "иностранным". Иногда особо смачное укр. слово, на мой слух, кажется лучше передает нюансы моей же мысли или эмоции, вытесняя русский аналог. А так, ноу проблем )))))))

Reply

tanya_ru09 April 3 2010, 12:17:58 UTC
и, да, в некоторых моих стишках чуткие уши ловят проскальзывающие украинизмы. Кто-то морщится и порицает, кто-то говорит - о, классно, оставь, оставь. А я делаю так, как считаю нужным )))

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 12:21:35 UTC
Некоторым "пуристам" показана химчистка.

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 12:19:07 UTC
С украинским проще т.к. понятно русским, обогащает и придает колорит.
А картинка со ступенькой это шо?

Reply


prosto_lo April 3 2010, 12:18:25 UTC
Немного офф. Из своих летних поездок я привожу огромное количество "местечковых" фраз, слов, выражений. Первую неделю меня не понимает муж. Приехав из Питера на отдых даже в знакомые места я часто забываю что там нет метро, а дома часто путаю улицы и как до них добраться. (Например ул.Суворова в Севастополе и Суворовский пр в Питере.) Страшно представить, что было бы, живи я подолгу где-то далеко.

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 12:19:57 UTC
А чем страшно? Нормальные вещи. ;-)))

Reply

prosto_lo April 3 2010, 12:32:39 UTC
Я не сразу соображаю на каком языке нужно говорить, особенно если меня сходу "окунуть" в реальность. Как-то мы приехали, муж нас встретил и сразу уехал на работу. Мне надо было в магазин. Я вместе супермаркета решила пойти на рынок. Мы долго не могли понять с продавщицей друг друга. А уж про извечное метро я вообще молчу. Летом стоим на остановке. Пропустили штук 5 наверное наших топиков. Меня спрашивают мол чего я жду "Сейчас доедем до метро, а там минут 10 и мы на месте." В чувство меня привел только ответ "Ларис, куку. Расслабься и запомни-ТУТ НЕТ МЕТРО. СОВСЕМ." А дома я первые пару дней говорю про какой-то катер. Окружающие порой воспринимают меня дурой. Потому первые дня 3 стараюсь одна куда-то не ходить.

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 12:39:52 UTC
Понятно. ;-)) Так даже веселее, нет?

Reply


ainashka April 3 2010, 13:09:43 UTC
Мой опыт заграничной жизни не такой долгий, но в смешаных итало-русскоговорящих компаниях иногда случается путаница: с нашими - начинаю по-итальянски, с теми - по нашему. Этакий сбой программы.

Но зато, что касается общения исключительно на родном, то тут никаких проблем нет. Я даже заметила, что сейчас говорю сложнее и образнее, чем раньше, живя в Питере :)). Прям удовольствие получаю от процесса говорения на русском. Требуется только несколько минут, чтоб разогнаться или переключиться:)).

Впрочем, и от говорения на итальянском кайф ловлю... Хм.. может я просто очень болтливая?

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 19:24:48 UTC
Сложнее и образней наверняка. Другой язык обогащает. Но тебе проще ,(если я правильно понимаю, твой муж итальянец) тогда у тебя естественный регулятор.

Представь, мы с женой даже из одного квартала. Правда смешно и пафосно было бы нам говорить дома исключительно по итальянски? ОК. Но примерно также смешно и пафосно говорить нам дома на чистом русском, переводя (во имя любви к культуре, вообще) непереводимое на русский любой ценой. Пробовали. Ужасно. Поэтому от суржика никуда не денешься.
Он ужасен, да, но неизбежен в таком варианте как у нас.

Reply

ainashka April 3 2010, 19:56:45 UTC
Да, ну что вы, суржик вовсе не так ужасен, даже наоборот, мне нравится:)). Я тоже, общаюсь с русскоговорящими, но живущими здесь друзьями на веселенькой смеси. Иной раз и не выразишь по-русски то, что нужно. А если еще жесты так и просятся, не озвучивать же их родными... эээ....
В общем, я с вами солидарна.

Reply

ainashka April 3 2010, 20:00:56 UTC
И, кстати, Buona pasqua!! :)

Reply


il_ducess April 3 2010, 15:42:45 UTC
Родной язык за границей в первую очередь забывается детьми. Мой старший через полгода в Америке уже пытался со мной говорить по-американски и злился что я его не понимаю, поскольку язык этот я знала хуже его однозначно. Это был мой первый испуг там сильный и я увезла детей на родину, чтобы говорить с ними на одном языке и читать одни и те же книжки. Зато теперь они двуязычные, хотя на американском говорят две недели в год)::)
Но американской упс осталось на всегда:)

Reply

sgt_pickwick April 3 2010, 19:30:03 UTC
Эээ, Ира я не знаю, а не то чтобы это был испуг потери контроля? В смысле можно бы и потянуться за детьми и овладеть вторым языком, если в этом причина, нет?

Reply

il_ducess April 4 2010, 15:16:23 UTC
Мне совсем не нравятся рядовые американские дети, не читающие, ничего кроме своей небольшой истории не знающие. Мне очень не хотелось получить своих такими, а они там не хотели ничего читать и знать кроме того, что давали в школе. Там они тоже не напрягались, потому как и так даже не зная языка на первом занятии были лучшие. Понимаете это боязнь того, что они меня перестанут понимать в культурном смысле. Я не хотела туда уезжать на совсем. Это не мое. Это желание мужа было. Я не смогла. Для меня важна наша история, важен Толстой, Чехов, Пушкин... я может не понятно говорю. Такого различия с нами нет в Европе, в Америке просто громадное... Это нация эмигрантов в коком колене бы они не были. Те из наших, кто там был меня очень хорошо понимают. Я там видела детей наших эмигрантов. они на голову умней местных, но до наших очень далеко.

Reply

Понятно, понятно sgt_pickwick April 4 2010, 15:43:19 UTC
Уже понял, что глупость вчера сморозил. Что поделаешь, "выпимши был" ;-)))

Reply


Leave a comment

Up