Рембо. Любимое стихотворение

Jul 12, 2019 18:46

Много-много лет назад, по-моему, ровно 30, мой брат сделал мне совершенно потрясающий подарок. Редко - да никогда больше! - мне не дарили книгу столь удачно. Потому что это была уже не книга - целый мир, бездонный, цветной, влажный, плюс целая жизнь - выпуклая, чужая, дышащая. Впечатления от чтения были потрясающими. Это как если бы он подарил мне - подарил, это теперь моё! - дымящийся после грозы летний луг. Что мне делать с таким раскидистым счастьем?!

Я ничего не знал о печальной судьбе поэта. Источником информации на многие годы стала вступительная статья и сопроводительный аппарат этого сборника, фактически - полного собрания сочинений. Издательство было очень хорошим, с традициями - «Радуга». Я и сейчас готов снять шляпу перед этими интеллигентными людьми, сделавшими такую стильную, выверенную, достойную книгу.

Книги тогда покупали не так, как сейчас. В условиях тотального дефицита, когда их - хорошие - случайно можно было встретить на каких-нибудь точках, вроде выездных лотков на концертах в филармонии или Доме офицеров, в книжном магазине в райцентре, набредший на хорошие книги покупал несколько - себе, в подарок, на обмен. Благо стоили они всё-таки не очень дорого. Рассматриваемый Рембо - 2 рубля 10 копеек. Обычная студенческая стипендия, для сравнения, составляла 40 рублей в месяц, повышенная - 50. Дорого стоили начавшие появляться детективы (да-да, не смейтесь!). За это переводное говно издательства могли установить цену и 9 рублей, и 10, и 11… За Агату Кристи, тьфу! (Вон, у меня на полке стоит первый том «собрания сочинений» Чейза, 1990 год: издательство «Хеловнеба», Тбилиси, кооперативная фирма «Нугеши». Книга печаталась на нашем Смоленском полиграфкомбинате. Не только не указан переводчик ни одного из пяти романов, входящих в книгу - не указано имя самого автора! Только инициалы. Вульгарная обложка… Сколько, думаете, стоило такое «счастье»? 10 рублей за том. Тираж - 200 тысяч экземпляров…)

Артюр Рембо. «Озарения» и «Пора в аду». Да, мне реально перепало счастье - острое читательское и поэтическое счастье. Это было прекрасно - до головокруженья, до подташнивания, до цветных пятен перед глазами. Острое читательское наслаждение ни с чем не сравнить - верно, вы и сами это знаете. Я стал богаче на целую жизнь - жизнь гениального одинокого человека. Давно умершего, но успевшего оставить свои «Озарения», повинуясь высшим силам.

Книга, согласно традициям «Радуги», была двуязычной - русский перевод шёл параллельно оригиналу. Отдельно давались другие варианты переводов. Поскольку я на тот момент ещё что-то помнил из французского (в школе я четыре года прилежно изучал этот красивый язык), я мог наслаждаться звучанием подлинной речи поэта. Это - незабываемо!..

Не могу сказать, что все тексты мне понравились от первой до последней буквы. Нет. Что-то оставило равнодушным, как и должно быть с большой книгой. Но то, что запомнилось, что впечатлило, светит мне в садах моей памяти все эти 30 лет, согревая сердце. Что бы ни случилось. Таких поэтов в моей жизни совсем немного, и иностранец среди них - один-единственный (есть ещё Джон Леннон, но это особый случай).

Конечно, любимых стихотворений у меня там не одно. Одно, кстати, я уже воспроизводил здесь - это « Офелия» (там потрясающая иллюстрация, сейчас лишний раз убедился - взгляните сами). Хочу вспомнить ещё два произведения французского гения - потому что сейчас дождливый тёплый день, потому что я люблю этого человека, потому что это гениальная поэзия, которую нашим удалось перевести. Лето, пик его…



После Потопа (из цикла «Иллюминасьон» - «Озарения»)

Как только утихло подобье Потопа,
Заяц остановился в траве и кивающих колокольчиках и помолился радуге сквозь паутину.
О, потаённые самоцветы - раскрывшиеся цветы!
На грязной широкой улице открылись ларьки; поволокли лодки к морю, отвесному, как на гравюрах.
Хлынула кровь в покоях Синей Бороды, - на бойнях, - и в цирках, где окна бледнели под вставшим в зените господним тавром. Кровь и молоко лились.
Бобры воздвигли плотины. Закипел грог в кабачках.
Из-за струящихся стёкол большого дома смотрели дети в трауре на дивное зрелище.
Хлопнула дверь, - и на деревенской площади ребёнок раскинул руки и сгрёб в охапку все флюгеры и всех петухов с колоколен - под ослепительным ливнем.
Мадам *** установила пианино в Альпах. Шла месса, и шли к первому причастию у ста тысяч алтарей собора.
Отбыли караваны. И Великолепный Отель был возведён средь хаоса льда и полярной ночи.
С тех пор луна стала слышать жалобный вой шакалов в ковыльных степях и эклоги скрипучих сабо в саду. А после в лиловом поющем лесу Эвхарис сказала мне, что настала весна.
Пруд, вскипай, бей ключом, - Пена, хлещи через мосты и леса; - трубы орга’нов, полотнища тьмы - громы и молнии, - вздымайтесь и мчитесь; - Печали и воды, несите и возносите Потопы.
Ведь с тех пор, как они иссякли - о, потаённые самоцветы, раскрывшиеся цветы! - всё скука! И Королева, Колдунья, раздувшая жар в своём глиняном горшке, никогда не пожелает открыть нам то, что ведомо ей и неведомо нам.

Перевод Н. Стрижевской

Из стихотворения «Детство» (цикл «Озарения»)

III

Есть такая птица в лесу - её пенье тебя остановит и в краску вгоняет.

Есть часы, что вовеки не бьют.

Есть логово с выводком белых зверюшек.

Есть пологий собор и отвесное озеро.

Есть повозочка, брошенная на лесосеке, а бывает, что она, вся в лентах, несётся себе вниз по тропинке.

Есть табор бродячих комедиантов - его иногда замечаешь сквозь придорожную поросль.

И, наконец, когда тебе нечего есть и пить, найдётся кто-нибудь, чтобы выставить тебя вон.

Перевод Ю. Стефанова

Артюр Рембо. Ещё несколько строк

одиночество, Александр Муханов, поэзия, Франция, книги, шедевр, Ленинград, литература, 30 лет назад, Артюр Рембо, память

Previous post Next post
Up