Академия наук СССР,
Институт русского языка.
Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник. Под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова. Государственное издательство иностранных и национальных словарей, М., 1959.
кéта, -ы [не кетá, -ы́]
кéтовый, -ая, -ое [не кетóвый]
пéтля, -и [не петля́, -и́]
пéтелька, -и, род. мн. -лек [не петéлька]
фóльга, -и [не фольгá, -и́]
Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Под редакцией Р. И. Аванесова. Изд. «Русский язык», М., 1987.
кéта, -ы и доп. кетá, -ы́
кéтовый, -ая, -ое и доп. кетóвый, -ая, -ое
Аналогичная картина - со словами петля и фольга.
Орфографический словарь русского языка. Изд. «Русский язык», М., 1989.
кéта, -ы и кетá, -ы́
кéтовый (без вариантов - С. Д.)
пéтля, -и (без вариантов - С. Д.)
фóльга, -и и фольгá, -и́
Словарь ударений для работников радио и телевидения. Под редакцией Д. Э. Розенталя. Изд. «Русский язык», М., 1984.
В одном из более поздних переизданий:
кетá, -ы́ (рыба)
петля́, -и́; род. мн. пéтель [не петéль]
пéтелька [не петéлька]
фольгá, -и́
То есть: «кетá», «петля́» и «фольгá» - уже без вариантов.
Четыре наиболее серьезных, солидных и авторитетных издания (в хронологическом порядке).
В первом случае - кéта, пéтля, фóльга. Вариантов нет.
Во втором случае «кетá», «петля́» и «фольгá» - как уже допустимые варианты. Как уже допустимые, но еще - пока - всего лишь только допустимые (наряду с основным).
В третьем - оба варианта уравнены в правах (и основной - уже не основной).
И, наконец, в четвертом остался только один вариант (хамский), а единственно правильный не упоминается вообще.
Совершенно очевидно, что было время, когда - изначально - никаких вариантов не существовало.
Русский язык - живой, а не мертвый и застывший.
Но этот тезис (совершенно правильный!) нельзя понимать по-дурацки. То, что он живой, а не застывший или мертвый, проявляется не здесь, не в этом, это проявляется в другом. (В чём - это отдельный разговор, отдельная тема. Которой здесь не буду даже касаться.)
Совершенно очевидно, что в приведённых здесь примерах язык изменяется (вернее, вообще-то он не изменяется, а остается самим собой, потому что даже если все без исключения станут говорить «кулинари́я», всё равно единственно правильной будет кулинáрия) - так вот, изменяется не как-нибудь, но непременно стихийно, на поводу у разговорной практики низкой пробы, в пользу пресловутого большинства, в сторону упрощения, облегчения (чтобы поменьше правил в школе учить), огрубления и профанации, словом - в сторону хамства.
Язык - это не вещь для нас, а вещь в себе.
Изменяется, повторяю, не язык, а обращение с ним.
Совершенно очевидно, что моя оценка этого явления непопулярна (хорошо еще, что я не пребываю вообще в полном одиночестве), что со мной не все согласны, и мне возражают.
Только мне бывает непонятно, возражают - зачем?
Например, когда я говорю, что консерватизм - это единственная возможная благодать, что лучше ходить за две версты к чистому ключу, нежели глотать хлорку из более прогрессивного водопровода, у меня спрашивают: «А почему же, когда тебе нужно в Иркутск, ты садишься в самолет, а не едешь на лошадях или не идешь пешком?»
Должно быть, эти люди считают, что могут сообщить мне что-то, до чего я не додумался.
Или вот еще. Древнерусское название Венеции - Веденец. И у меня спрашивают - почему же я не говорю Веденец, а говорю Венеция?
От прямого ответа здесь и сейчас уклоняюсь (хотя он у меня есть - просто не здесь и не сейчас). Но вот что скажу. Сейчас и здесь.
Если бы вдруг (предположим) в русском языке название Веденец сохранилось до сих пор, то очень велика вероятность, что нынче стали бы говорить не Веденец, а «Веденéц».
Сопля - «петля́».
Леденец - «Веденéц».
Утюг - «Великий Устю́г».
Лично для меня «кетá» звучит в точности так же, как «горбушá».
Сначала мне показалось, что «горбушá» - это я не особенно удачно пошутил.
А потом подумал: а вдруг пройдет еще каких-нибудь 100 лет - а то и 50 - и действительно будут говорить «горбушá»?
А что? А почему бы и нет?
Черемша - «горбушá»... А тут еще и анаша...
---------------
На очереди - искрá.
Она давно уже пребывает в готовности заменить собою и́скру.
А там - глядишь - и туфля́ вместо тýфля.
http://sergedid.livejournal.com/40130.htmlhttp://sergedid.livejournal.com/39424.html