Тренд на тренд: мы переиздаём, рецензенты-специалисты нам пеняют: мол, это легче, чем искать новое, работать с молодыми авторами и т.п.
Но ведь всё, что делается всерьёз, всё трудно.
Разберу по темам.
Первые трудности - текстологические (т.е. предшествующие им проблемы выбора книги и поиска её автора - в моих случаях, увы, чаще его наследника, -
(
Read more... )
Comments 14
Reply
Reply
Я просто поделилась своими читательскими впечатлениями и некоторой настороженностью по отношению к современной редактуре. Но это относится далеко не ко всем издательствам и редакторам. Работа "Детгиза", "Самоката" вызывает только глубокое уважение.
Reply
P.S. Привет с Чистого!
Reply
может аст не причём? они небось взяли цензурироуанное советское изд., не позаботившись об аутентичности. аст боится мата, секса и проч.?! не верю.
Reply
Поэтому только и остается, что хорошо делать классиков. Тем не менее, проблема есть и надо ее решать -- не сейчас, так в обозримом будущем.
Reply
Что же до новых авторов (имеются в виду, видимо, современные русскоязычные), то в "Самокате" за последние пару лет опубликовались: Станислав Востоков ("Ветер делают деревья", "Зимняя дверь", "Не кормить и не дразнить!"), Дарья Вильке ("Грибной дождь для героя"), Хельга Патаки ("Новогодняя сказка"), Илга Понорницкая ("Эй, Рыбка!"), Дина Сабитова ("Где нет зимы"), Сергей Белорусец ("Парикмахеры травы"), Эдуард Шендерович ("Про битвы и сражения"), Наталья Нусинова ("Приключения Джерика"), Михаил Грозовский ("Я был в стране чудес"), а также "классики" Гиваргизов, Тимофеевский, Седов, Кружков, Бородицкая, Яснов, Попов, Аксельрод, Макарова, Мурашова, Лукомников, Ахметьев, Авалиани...
Reply
Если я прав, то, например, Ахметьев, как взрослый поэт, должен идти хуже, чем остальные книги. А представьте, что все книги -- для взрослых, и это не минималистичная хокку-поэзия, а кирпичики-романы писателей-дебютантов.
Хотя сейчас мне это уже не кажется чем-то совсем невыполнимым :)
Reply
Reply
Совписовское отдельное издание "Он упал на траву", судя по множеству сетевых данных, не 1962, а 1963 года. Или было два издания? Нашёл лишь одно упоминание с "1962", подозрительно.
Сокращения далее:
М-1961 - журнал "Москва", 1961, № 12.
СП-1963 - Он упал на траву. М.: Сов. пис., 1963 (или всё-таки 1962?).
СиЕ-1967 - Сегодня и ежедневно. Повести и рассказы. М.: Моск. раб., 1967.
АСТ-2000 - Он упал на траву. М.: Планета детства; Астрель; АСТ, 2000. (Если я правильно понимаю. - Г.Л.)
Данные по М-1961 и СиЕ-1967 даю с гугл-букса, по двум другим изданиям повторяю их из Вашего поста, для наглядности.
"Знал я также, что молодой командир..."
> и после каждого залпа он будет звонко материться,
М-1961 - есть
СП-1963 - есть
СиЕ-1967 - есть
АСТ-2000 - нет
"Я держал Лину в своих руках..."
> , и кровь гудела во мне, шумела и билась. А Лина всё глядела на меня, потом словно устала и закрыла глаза.
М-1961 - неясно
СП-1963 - есть
СиЕ-1967 - нет
АСТ-2000 - нет
"Когда добрёл до Валиной маленькой двери..."
> Видно, она ( ... )
Reply
> швартовые
М-1961 - так
СП-1963 - так
СиЕ-1967 - так
АСТ-2000 - швартовы
"Кровать прогибалась под ним..."
> вышел на кухню
М-1961 - так
СП-1963 - встал у крана
СиЕ-1967 - так
АСТ-2000 - так
> Опьянение слабело во мне, выходило через поры освежённого тела, выдыхалось постепенно, и от этого на душе становилось всё лучше и лучше.
М-1961 - есть
СП-1963 - есть
СиЕ-1967 - есть
АСТ-2000 - нет
"Я шёл по коридору..."
> в лосинах
М-1961 - есть
СП-1963 - нет
СиЕ-1967 - есть
АСТ-2000 - есть
"В общем, меня выгнали..."
> И я ушёл с Хамовнического плаца, сопровождаемый визгливым хохотом кобыл.
М-1961 - неясно
СП-1963 - есть
СиЕ-1967 - есть
АСТ-2000 - нет
Reply
к стыду, я не умею пользоваться буксом. например, можно ли увидеть всю страницу с найденной цитатой?
но, в целом, результат предсказуем: журнальный вариант - куцый, посмертные - цензурированы.
Reply
(proshu proschenija, ja v poezdke, poetomu korotko)
Reply
Leave a comment