(Untitled)

Feb 14, 2011 12:44

Лет 10 назад, в Стамбуле, разглядывая витрины книжных магазинов и увидев Улисс Джойса в переводе на турецкий, я с грустью подумала, что на армянский его пока не переводили. И неизвестно, когда вообще переведут.

А сегодня узнала, что книгу перевели. Недавно. Автор перевода - Самвел Мкртчян.

за новость спасибо gilantc

Я в тот день, разыскав неплохой по ( Read more... )

книги, города, Армения, новости

Leave a comment

Comments 6

palmetto84 February 14 2011, 13:38:00 UTC
Nakonec ya nashla cheloveka, lyubyash'ego Djoysa, i mogu zadat' vopros: kak mojno chitat Ulissa?... Ya chut' s uma ne soshla, poka chitala((

Reply

saramarabu February 14 2011, 13:46:25 UTC
Его сложно читать, я согласна. Я читала не как обычную книгу, которые проглатываю быстро, а тянула, читала под настроение.. И сейчас чувствую, что перечитала бы, потому как спустя 10 лет я взгляну на книгу иначе, и на процесс чтения тоже)

Reply

palmetto84 February 14 2011, 13:57:09 UTC
Ты стала для меня героиней:)

Reply

saramarabu February 14 2011, 13:58:55 UTC
wow! :))
а ты не дочитала? Может, Джойса стоит начать читать не с Улисса, а с рассказов?

Reply


(The comment has been removed)

saramarabu February 15 2011, 10:54:57 UTC
ajo, es el em urax..
yndhanrapes, juraqanchjur lav grqi hajogh targmanutjuny hajereni arden mec harstutjun e!

Reply


Leave a comment

Up