Nicht zu arbeiten!:)

Aug 26, 2011 00:18

Товарисчи, немецкоязычные товарисчи!:))

а кто смог бы растолковать, об чем поется в етой пестне?:)

т.е. ясно, вроде, шта эт пародия на бездельникоф.. но вот интересно мне, есть ли тут намек на нашенских отечественных.. или это так, мотивчик просто понравился?:).. вот интересны б подробности б:)

см дальше... )

песни, 1920-е, Стенька Разин, российское, немецкое

Leave a comment

Comments 34

maultasch_a August 25 2011, 20:46:49 UTC
пока так:
1- это анархическая песня.
"кто изобрел работу, тому явно было нечего делать...." и далее в таком духе....

2-ой клип про любовь и развод:
"кто придумал развод, тот явно не смыслил в любви............."

в обоих случаях в словах намека на русскую народеую нет.

блин, откуда они песню взяли?.......
ясно что мотив понравился, но откуда?
на самый первый, не сильно резвый, взгляд гугль ничего не показывает разумного. даже слов не дает целиком. (писать лень, всякая народная чушь, но презабавная, в обоих случаях)

Reply

sagittario August 26 2011, 07:06:26 UTC
о! спасибочки!!:)) правда, должон заметить, шо, наскок я се эт представляю, анархисты вовсе не протиф работы, оне протиф государства, как формы насилия над личностью:) ну, эт к делу не относится:)
а се, слово Erfunden - это развод?.. а словарь пишет, шо - небылицы, миф.. А развод - Ehescheidung или просто Sheidung.. Че, жаргон какой-та?:)

а взяли, да мало ли откуда).. немецко-русские связи оченно даж активными были.. и художнические, и научные, и иммигрантские, и военные, и революционные, и.. какие хошь:) так што, в общем, не удивительно)

Reply

maultasch_a August 26 2011, 10:31:27 UTC
Wer das Scheiden hat erfunden,
hat an Liebe nicht gedacht
Sonst hät' er die schönsten Stunden
in der Liebe zugebracht

Кто придумал развод, тот не думал о любви, иначе он бы все прекрасные часы повел бы в любви.....
и т.д...
das Scheiden - видимо тоже "пролетарское", потому что в нормальном случае развод во всех видах die Scheidung. но точно я не знаю, у меня с языками плохо.

erfunden - глагол "изобрел, придумал".
_________________________________
у меня есть один страшный "бзик", с подачи знакомого, меня преследует мысль, что в начале 1 части 3-ей симфонии Малера я слышу "в лесу родилась елочка". мне даже такой вопрос страшно задать вслух, меня же засмеют.
я дошла до точки от поискала истоки "елочки", оказывается она была придумана примерно в 1905 г., а первое исполнение 3-ей Малера случилось в 1902 году. и история возникновения "елочки" очень туманная, ее один человек (забыла кто) НЕ МУЗЫКАНТ напевал своим детям, а его жена как-то записала то что он пел, мелодию в смысле.

Reply

sagittario August 26 2011, 10:55:39 UTC
а, точно!) спасибо!:).. че эт я не к тому слову вобще прицепился:))
а про Малера.., хм.., вот специально щас половину первой части из третьей уже переслушал - ну ничо такого, хоть убей, не слышу!:)) хде ты там елочку-то нашла?:)) так.., общие гармонии ток если, но даж и начального мотивчика нету.. че т ты фантазируешь:))

Reply


vip07 August 25 2011, 21:46:46 UTC
На ночь глядя - самое то, прикольно, еще и с переводом)

Reply

sagittario August 26 2011, 07:07:24 UTC
перевода вот хотелось бы побольше:))

Reply

vip07 August 26 2011, 07:13:22 UTC
Проси помощь зала, для меня музыка важнее)

Reply


markot August 25 2011, 23:36:20 UTC
Стасе, как же ты в тему! У нас полвторого ночи, я только что закончила работу, решила на сон грядущий зайти в фленту, и тут ТАКОЕ! Ужо даже разослала ссылку всем работящим сранья немцам :))

Reply

sagittario August 26 2011, 06:26:04 UTC
ничего се у вас сранье как рано начинается!)) а перевот та! перевот гони!!:))

Reply

markot August 29 2011, 08:10:16 UTC
а как ты думал? Народ тут работящий ;))
Стасе, я про переводы уже даже заикаться не могу, осатанели они мне невероятно :) Да тебе тут уже всё, как я смотрю, разложили :)

Reply

sagittario August 29 2011, 08:21:05 UTC
да уш!) нашлись добрыя люди!:)

Reply


schurschur August 26 2011, 09:55:57 UTC
Нет тут никаких намеков :). Просто довольно типичный пример немецкого "кабаретизма" (если можно так выразиться).

В первой песенке они скорее смеются над "обывателем", который не хочет работать, но и по-немецки правильно разговаривать не умеет:

"Nieder mit die Arbeit!" в конце очень характерный пример того, как немецкие пролетарии не умеют немецких же подежов :)

Reply

sagittario August 26 2011, 10:08:27 UTC
так может в том как раз и намек!) на "понаехавших" не немецкоговорящих товарисчей?:) а то к чему ж тогда эта мелодия?).. т.е. я не спорю:) предполагаю просто:)..
Хотя вторая песенка, если там про развод, то и вовсе, конечно, ни с какой политикой никак не вяжется)..
а об чем там поется то хоть приблизительно?:)
спасибо!:)

Reply

maultasch_a August 26 2011, 10:33:16 UTC
не, очень маловероятно.
в те времена по-моему русская интеллигенция (которая бывала в Германиях по делам или на водах в баден-бадене) говорила на немецком чище чем местный пролетариат.

Reply

sagittario August 26 2011, 11:49:22 UTC
ну да, наверн:))

Reply


julie_pli August 26 2011, 20:19:43 UTC
Обалдеть :)

Reply

sagittario August 29 2011, 06:23:05 UTC
:)

Reply


Leave a comment

Up