Не перевод. Но, тем не менее, откуда ноги корявых переводов растут.

Jul 23, 2017 17:03

Журналист Bild по-английски спрашивает Агееву, как она себя чувствует. «Вери гуд», - чеканит учительница английского

Источник.

Чтоб два раза не вставать, ответ на каменты ниже (и ведь задницей же чуял, кто-то да приведет же такой пример): Younger people might reply to the question "How are you?" with "I'm good." This is what I call MTV English.

устный перевод, английский, неверное значение слова, мгимо финишд

Leave a comment

Comments 91

talochka78 July 24 2017, 08:43:24 UTC
Странно. По-моему, I'm fine, thank you знают вообще все.

Reply


barmogloth July 24 2017, 08:52:29 UTC
Рукопожатненько так

Reply


helce July 24 2017, 09:01:30 UTC
Мне вспоминается Конецкий.
"Я тщательно отшлифовал на английском: "Какую последнюю книгу вы прочитали? Какой ваш любимый писатель? Каких из ваших современных писателей вы знаете?" И задаю эти вопросы лоцманам. Лоцманы выглядят интеллигентными господами (особенно в Европе). И каждый раз надеешься, что разговор состоится, но каждый раз проваливаешься в черную дыру. Пайлот вообще не может понять вопроса. О какой книге идет речь? Зачем ему читать книги? Как он может любить писателя -- гомосек он, что ли?"

Вот КАК можно ТЩАТЕЛЬНО отшлифовать на английском вопрос "Кто ваш любимый писатель?", чтобы его ухитрились так понять? ;)

Reply

barmogloth July 24 2017, 09:24:28 UTC
Видимо, использовал фразу fall in love with

:)

Reply

helce July 24 2017, 09:35:44 UTC
Когда я читала этот рассказ, я крутила и так, и эдак. ;) Вопрос в том, КТО же ему помог "тщательно отшлифовать" фразу. Возможно, такая вот "учительница английского" из поста.

Reply

suvorow_ July 24 2017, 11:09:38 UTC
Я подозреваю, что во всех европейских странах английский для не-языковых работников преподают на примерно одинаковом уровне, причём, в романских хуже, чем германских. Соответственно, все мореплаватели говорят на неком подмножестве английского (ещё не пиджин, но уже на пути к нему), и эти подмножества для моряков из разных стран совпадают точнее, чем подмножества английских диалектов севера и юга, не говоря уж об американском.
Поэтому Конецкий сказал - и его поняли. Т.е. ситуация "Гоги, а ты помидоры любишь? - Так - нет, а есть - да..." маловероятна.

Reply


my_virtual July 24 2017, 10:09:00 UTC


?

Reply

genejockey July 24 2017, 12:15:46 UTC
См. дополнение к посту.

Reply

my_virtual July 24 2017, 12:46:07 UTC
Извините, я не поняла. Это Нина Симон, что ли, yonger people и поколение МТВ?

Reply

genejockey July 24 2017, 13:29:31 UTC
Простите, а где вы слово "поколение" увидели? В моем тексте, или в приведенной цитате?

Reply


vinny_the_poo July 24 2017, 10:51:26 UTC
genejockey July 24 2017, 12:16:14 UTC
См. дополнение к посту.

Reply


Leave a comment

Up