Там же сноска: [Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheissen вместо schiessen, то есть "срать" вместо "стрелять")]
Скорее всего, Вы имели в виду schießen, потому что wissen всегда вроде бы так и писалось. Lasst, кстати, тоже по старой орфографии писалось laßt, но там еще и грамматика вызывает смутные подозрения... Если только "плакат" не адресован воякам, набранным где-нибудь в Швейцарии, там ß отменили 120 лет назад, как известно.
А вот в кавычках написано "Пусть у меня получится (?!), товарищ, не стрелять", там конъюнктив :)
Comments 41
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Гашек Ярослав : Похождения, бравого солдата Швейка:
... на него ружье и, не зная как следует немецкого языка, заорал на смешанном польско-немецком языке: "Бенже шайсн, бенже шайсн"
Reply
Там же сноска: [Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheissen вместо schiessen, то есть "срать" вместо "стрелять")]
Reply
( ... )
Reply
А вот в кавычках написано "Пусть у меня получится (?!), товарищ, не стрелять", там конъюнктив :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment