Лошадь с нашествием пиратов

Feb 16, 2015 19:28

Вывеска в Чехии, недалеко от замка Звиков. За качество немецкого перевода не поручусь, а вот русский, похоже, получен двойным машинным "чешский -> английский -> русский".


Read more... )

машинный перевод, вывески, чешский

Leave a comment

Comments 4

anacondaaa February 16 2015, 16:44:03 UTC
Немецкий тоже кривой :-/

Reply


steblya_kam February 18 2015, 07:40:08 UTC
Там на всех трёх языках непонятно, что имелось в виду. По-немецки то же, что по-русски. По-английски - "поездки с нашествием пиратов" (тоже, прямо скажем, не эталон осмысленности).

Reply

aikarpov February 18 2015, 07:42:11 UTC
Не эталон, но всё же более связно, чем на русском. :) Можно догадаться, что имелось ввиду какое-то театральное представление в виде нападения пиратов. Но, конечно, последнее предложение даже в английском варианте диковатое, пусть и без лошадей.

Reply

steblya_kam February 18 2015, 07:43:46 UTC
Догадаться в любом случае можно. Речь идёт о том, чтобы не догадываться, а переводить :-)

Reply


Leave a comment

Up