муки творчества

Apr 10, 2006 10:34

продолжается творческое горение...
поэтому ничего не успеваю, даже спать. сегодня надо окончательно решить - как.
разбирался до трех ночи с греческим текстом (а еще с английским - спасибо
Read more... )

поэзия, церковнославянский, церковное пение, стихи, стиховедение

Leave a comment

Comments 4

mzh_disc April 10 2006, 09:05:38 UTC
ὀψόμεθα τῶ ἀπροσίτω φωτὶ τῆς ἀναστάσεως Χριστὸν ἐξαστράπτοντα

ὀψόμεθα, "узрим" - Кого/что? (ищем винительный падеж) - Χριστὸν ἐξαστράπτοντα, "Христа блистающего".

остальное (τῶ ἀπροσίτω φωτὶ τῆς ἀναστάσεως) относится или к "блистающего", или к "узрим":
1 вариант: "блистающего" (чем?) - τῶ ... φωτὶ ..., "светом"
каким светом? "светом Воскресения" (φῶς τῆς ἀναστάσεως), причем "светом неприступным" (ἀπροσίτω φωτὶ).
2 вариант: "узрим" (чем, т. е. при помощи чего?) τῶ ... φωτὶ ..., "светом" и т. д.

Перевод 1: "Узрим Христа, [Который] блистает неприступным светом Воскресения".
Перевод 2: "Узрим [при помощи] неприступного света Воскресения блистающего Христа".
Правильным представляется первый перевод.

Поэтому осмысленная разбивка такая:
Очистим чувствия и узрим | неприступным светом Воскресения Христа блистающася

Reply

saag April 10 2006, 18:59:33 UTC
я тоже уверен, что вариант 1. кстати, английская версия по сути-то в порядке: узреть Христа, блистающего светом Воскресения, и увидеть нетварный этот свет (чей?) Христа - одно. паламитское такое )
только ваш вариант разбивки - для писателя (причем - прозаика). в крайнем случае - для читателя. а никак не для исполнителя/слушателя (причем стихов).

Reply


В Цюрихе: alpamare April 10 2006, 10:46:08 UTC
очистим чувствия | и узрим неприступным светом Воскресения |Христа блистающася | и "радуйтеся!" рекуща |ясно да услышим | победную поюще ||

(Отче, это ... мне совестно, что Вы не спите... В другой раз, зная, к чему это приводит, буду зажучивать интересные ссылки. ;)

Reply

Re: В Цюрихе: saag April 10 2006, 19:10:45 UTC
не, не годится.
зажучивать ссылки - потому что не помешает мне не спать :Р
а тактировка - потому что по определению надо умудриться, чтобы обязательно было столько же строк, сколько в ирмосе. вот и сличайте! )

Воскресения день| просветимся людие| Пасха, Господня Пасха||
от смерти бо к жизни| и от земли к небеси| Христос Бог||
нас приведе| победную поющия.

Reply


Leave a comment

Up