Как комментарий на полях могу заметить, что в латинской Мессе после "sed libera nos a malo" идет молитва священника: "Libera nos, Domine, ab omnibus malis..." - т. е., если переводить, то скорее было бы "но избавь нас от зла" - "избавь нас, Господи, от всяческих зол..."
переводить = толковать. толковать = актуализировать ту или иную из возможностей поливалентного текста. святые поэты и книжники являют саму эту поливалентность, свободу в лоне священного текста, показывают его многозначность. так и в молитве после Pater noster в вашем примере.
Comments 4
Reply
святые поэты и книжники являют саму эту поливалентность, свободу в лоне священного текста, показывают его многозначность. так и в молитве после Pater noster в вашем примере.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment