IV. По выжженной равнине, за метром метр, идут по Украине латышские эСэС...

Jan 28, 2022 23:42


Завершение рассказа о том, как 80 лет назад латышские шуцманы начали «наводить порядок» на Украине.

Часть I. Часть II. Часть III. Часть IV, данная.



Bei Bunkerbau / Pie bunkuru būves // За постройкой бункера.



Lettische Polizei an der Front
Ein bolschewistisches Unternehmen wurde vereitelt.

SS-PK. Die Sowjets sparten weder Menschenmassen noch Material, warfen sie in die Schlacht und es gelang ihnen, bei einem Durchbruchsversuch in den Rücken der Front zu gelangen. Das geschah am Vorabend der bolschewistischen Revolutionsfeier und sicherlich hoffte der bolschewistische Divisionskommandeur mit seinen Politruks für Stalin ein „Festgeschenk“ zu bereiten und bis an die lettische Grenze durchzustoßen. Es gelang ihnen nicht! Auch diesmal hatten sie sich verrechnet, indem sie vergessen hatten, das ein Regiment lettischer Männer ihnen den Weg versperren, Männer, die wissen, was es bedeuten würde, wenn die Sowjets wirklich bis Lettland durchbrechen würden.

Noch am Vortage wußten die Männer des lettischen Polizeiregiments, die in diesem Gebiet bei der Säuberung der waldreichen Gebiete von bolschewistischen Banden eingesetzt waren, nicht, daß sie nach einigen Stunden einer mehrfachen Übermacht der Sowjets entgegentreten, daß sowjetische Panzer in ihren Reihen einbrechen werden.

Es war am Vorabend des 7. November, als ein Spähtrupp auf sowjetische Vorposten stieß, die, nachdem sie lettisches Feuer erhalten hatten, sich zurückzogen. Auch im Nachbarabschnitt, wie es in derselben Zeit dem Regimentsstab gemeldet wurde, waren eigene Verbände mit stärkeren sowjetischen Kräften zusammengestoßen, die mit Panzerunterstützung angegriffen hatten. Es war klar, daß schon der Morgen des nächsten Tages den Männern eine schwere Prüfung bringen wird. Es waren Stunden, voll gespannten Wartens, doch hatten die Männer einen festen Entschluß gefaßt; „wenn wir hier stehen, dann werden, wir auch hier bleiben, zurück gehen wir aber nicht. Und wenn sie es trotzdem wollen, so sollen sie über unsere Leichen kommen und teuer dafür bezahlen.“

Die Sowjets griffen an. Schon in den frühen Morgenstunden leitete ein Trommelfeuer der Artillerie und Granatwerfer den Angriff ein. Nach einer Stunde ungefähr kamen die ersten Panzer. Der erste, von mehreren gut gezielten Flakgranaten getroffen, geriet in Flammen. Wie der zweite im Nahkampf durch einen lettischen Unteroffizier überwältigt wurde, das wird.den Männern als Vorbild größter Tapferkeit stets in Erinnerung bleiben. Dem dritten Panzer, der mehrere Treffer erhalten hatte, gelang es zu entfliehen.

Der Kampf wurde immer verbissener. Vorübergehend brachen die Sowjets in Stellungen ein, die von lettischen Männern verteidigt wurden, aber nur für einige Minuten. Sie wurden wieder zurückgeworfen und ließen eine Anzahl Gefallene und Verwundete zurück. Wieder kamen Panzer. Die Männer der deutschen Flakartillerie, die dem lettischen Regiment zugeteilt waren, kämpften mit ein Paar Flakgeschützen tapfer und selbstlos. Der erste Panzer geriet in Brand, die zwei nächsten erhielten sofort einen Granathagel und es blieb ihnen nichts anders übrig als Deckung zu suchen.

Die Schlacht wurde noch härter. In der Abenddämmerung griffen die Panzer noch einmal an. Und sie kamen ganz dicht an den Flakartilleristen heran. In einigen Sekunden waren sie in Alteisen und ihre Besatzungen in Asche verwandelt. Am späten Abend, als es schon finstere Nacht geworden war, war das Dorf, in dem die Sowjets eingebrochen waren, wieder in lettischer Hand.

Der Tag kam den Sowjets teuer zu stehen. Auch die Angriffe des nächsten Tages, die aber nicht mit denen des Vortages zu vergleichen waren, brachten den Bolschewisten nicht den geringsten Erfolg. Die Männer des Lettischen Polizeiregiments hatten ihre erste große Feuertaufe in Ehren bestanden.

SS-Kriegsberichter Jahnis Budulis.

Latviešu policija frontē
Izjaukts kads boļševiku pasākums.

Boļševiki netaupīja nedz cilvēku masas, nedz materiālus, meta tos kaujā, un viņiem izdevās kādā caurlaušanās mēģinājumā nokļūt frontes aizmugurē. Tas notika boļševistiskās revolūcijas svētku priekšvakarā; droši vien boļševiku divīzijas komandieris ar saviem poļitrukiem cerēja sagatavot „svētku dāvanu“ Staļinam un izlauzties līdz pat Latvijas robežām. Tas viņiem neizdevās! Arī šoreiz viņi bija pārrēķinājušies, aizmirsdami, ka viņiem šo ceļu aizsprosto kāds latviešu pulks, aizsprosto vīri, kas zina, ko tas nozīmētu, ja padomjarmieši tiešām izlauztos līdz Latvijai.

Vēl dienu iepriekš latviešu policijas pulka vīri, kas šai apvidū atradās mežaino apgabalu tīrīšanas akcijā no boļševiku bandām, nezināja, ka viņi pēc dažām stundām stāsies pretim vairākkārtējam padomju pārspēkam, ka viņu rindās ielauzīsies padomju tanki.

Tas bija 7. novembra priekšvakarā, kad kāda izlūku patruļa uzgrūdās uz boļševiku priekšgrupu, kas, sajēmuši latviešu uguni, atkāpās. Arī kaimiņu sektorā, kā to ziņoja tai pašā laikā pulka štābam, mūsu vienības bija sadūrušās ar stiprākiem padomju spēkiem, kas bija uzbrukuši tanku atbalstā. Bija skaidrs, ka jau nākošās dienas rīts nesīs kaŗavīriem smagu pārbaudījumu. Tās bija sasprindzinātu gaidu pilnas stundas, tak kaŗavīriem bija radusies cieša apjēmība: „Ja mēs te stāvam, tad te mēs arī paliksim, bet atpakaļ neiesim. Un ja viņi to tomēr grib, tad viņiem būs jānāk pār mūsu līķiem un par to dārgi jāsamaksā.“

Boļševiki uzbruka. Jau agrā rīta stundā artilērijas un granātmetēju viesuļuguns ievadīja uzbrukumu. Apmēram pēc vienas stundas nāca pirmie tanki. Pirmais, vairāku labi mērķētu prettanku granātu trāpīts, uzliesmoja. Kā otru pievarēja tuvcīņā kāds latviešu instruktors, tas paliks vienmēr kaŗavīriem atmiņā kā lielākās drošsirdības paraugs. Trešajām tankam, kas sajēma vairākus trāpījumus, izdevās aizbēgt.

Cīņa kļuva arvien niknāka. Pārejoši boļševiki ielauzās pozicijās, ko aizstāvēja latviešu kaŗavīri, bet tikai uz dažām minūtēm. Viņi atkal tika atsviesti atpakaļ un atstāja kritušus un ievainotus. Atkal nāca tanki. Vācu prettankisti, kas latviešu pulkam bija piedalīti, cīnījās ar pāris zenītlielgabaliem drošsirdīgi un pašaizliedzīgi. Pirmais tanks aizdegās, divi nākošie sajēma tūlīt granātu krusu, un viņiem nekas cits neatlika kā meklēt aizsegu.

Kauja kļuva vienmēr sīvāka. Vakara krēslā tanki uzbruka vēlreiz. Un tie nāca zenītniekiem cieši klāt. Dažās sekundēs viņi bija pārvērsti lūžņos, un viņu apkalpes - pelnos. Vēlu vakarā, kad bija jau tumša nakts, sādža, kuŗā bija ielauzušies boļševiki, bija atkal latviešu rokās.

Dārgi maksāja padomiešiem šī diena. Arī nākošās dienas uzbrukumi, ko tomēr nevarēja salīdzināt ar iepriekšējiem, nedeva boļševikiem ne mazākās sekmes. Latviešu policijas pulka vīri bija godam izturējuši savas pirmās lielās ugunskristības.

SS-kaŗa ziņotājs Jānis Budulis.



Dieser tapfere Mann, der mit einigen Flakartilleristen die Panzer, mit denen die Sowjets die Reihen der Letten zerschlagen wollten, vernichtet hat, wird mit dem Eisernen Kreuz ausgezeichnet // Этот храбрый боец, уничтоживший вместе с несколькими зенитчиками танки, с помощью которых Советы хотели разгромить боевые порядки латышей, награждён Железным крестом.

Латышская полиция на фронте
Сорванное большевистское мероприятие.

[Рота пропаганды SS]. Большевики не берегли ни людские массы, ни материальные, бросали их в бой, и им удалось при очередной попытке прорыва попасть во фронтовой тыл. Это произошло накануне праздника большевистской революции; наверно, командир большевистской дивизии со своими политруками надеялся подготовить «праздничный подарок» Сталину и прорваться до самых рубежей Латвии. Это у них не получилось! И на этот раз они просчитались, забыв, что им этот путь преградил один латышский полк, преградили бойцы, которые знают, что это значило бы, если бы советские солдаты действительно прорвались до Латвии.

Ещё днём ранее бойцы латышского полицейского полка, которые в этой округе находились для зачистки лесного края от банд большевиков, не знали, что они через несколько часов вступят против многократно превосходящих советских сил, что в их ряды ворвутся советские танки.

Это было накануне 7 ноября, когда разведывательный патруль натолкнулся на передовую группу большевиков, которая, получив латышского огня, отступила назад. Также в соседнем секторе, как это сообщили в то же время в штаб полка, наши подразделения столкнулись с сильными советскими силами, которые атаковали при поддержке танки. Было ясно, что уже утро следующего дня принесёт воинам тяжёлое испытание. Это были наполненные напряжённого ожидания часы, ведь у воинов возникла твёрдая решимость: «Раз мы здесь стоим, то здесь мы и останемся, но не отступим. И если они всё-таки хотят, тогда им придётся идти по нашими трупами и за это дорого заплатить».

Большевики атаковали. Уже в ранние утренние часы артиллерийский и миномётный ураганный огонь предварял в атаку. Примерно через час подошли первые танки. Вспыхнул первый, от попадания нескольких метко брошенных противотанковый гранат. То, как второй одолел в ближнем бою один латышский инструктор, навсегда останется в памяти воинов как образец величайшей храбрости. Третьему танку, который получил нескольких попаданий, удалось ускачить.

Бой становился всё более ожесточённым. Наседающие большевики ворвались на позиции, которые защищали латышские воины, но всего на несколько минут. Они снова отброшены назад и оставили погибших и раненых. Опять подошли танки. Немецкие противотанкисты, которые были приданы латышскому полку, сражались парой зенитных пушек мужественно и самоотверженно. Первый танк загорелся, два следующих тут же получили град из гранат, и им ничего другого не оставалось, как искать укрытие.

Битва становилась всё яростнее. На вечерних сумерках танки атаковали ещё раз. И они подошли вплотную к зенитчикам. Через несколько секунд они превратились в металлолом, и их экипажи - в пепел. Поздним вечером, когда была уже тёмная ночь, деревня, в которую ворвались большевики, вновь оказалась в руках латышей.

Дорого заплатили советские этим днём. В последующие дни атаки, которые всё же нельзя сравнить с предыдущей, также не давали большевикам ни малейшего успеха. Бойцы латышского полицейского полка почётно выдержали своё первое большое боевое крещение.

Военный корреспондент SS Янис Будулис.



Eine Granatwerierbedienung vor ihrem Bunker / Kāda granātmetēju apkalpe pie sava bunkura // Обслуга миномёта у своего бункера.

„Haltet aus bis zum letzten Mann!“
Feuertaufe des Freiwilligen Polizei-Regiments Riga
Von Kriegsberichter Hans Kumbier

PK. Noch am Vortage hatte das Regiment am Ufer eines sonnenbeschienenen Sees, wo das befohlene Tagesziel erreicht worden war, gelegen. Nun, in der Frühe dieses kalten, nebligen Növembermorgens, an dem wir vom Gruppen-Gefechtsstand zurückkehren, liegt der weite Wiesenplan zu Füßen der kleinen Kathedrale schon wieder verlassen. Das Regiment ist weitergezogen. Wie wir wenig später erfahren, hat es den Wald und das unwegsame Sumpfgelände mit seinen zahlreichen Minensperren in ostwärtiger Richtung durchkämmt und ist noch in der gleichen Nacht am Ostrand des immer enger werdenden Bandenkessels in die Bereitstellungsräume gegangen, wohl bemerkt, in die Bereitstellung zum Angriff; denn dort scheint sich das Gros der Banditen ernstlich zum Kampf zu stellen.

Als wir zwei Stunden später auf dem Regiments-Gefechtsstand in G., an der Rollbahn, die nach Newel führt, eintreffen, um uns beim Kommandeur zu melden, überrascht uns die Mitteilung, daß die jungen lettischen Freiwilligen bereite seit dem frühen Morgen in schwere Abwehrkämpfe gegen den in der Übermacht anrennenden Feind verwickelt sind.

Die Männer vom Regiment Riga hatten, noch rechtzeitig gewarnt, in fieberhafter Eile Feldstellungen ausgeworfen und verteidigten nun erbittert jeden Meter ihrer Linien. Was der Feind ihnen an Menschen und Material in diesem sich an ungleichen Kampf voraus hatte, das glichen sie durch größere Beweglichkeit und durch wahres Draufgängertum aus. örtliche Einbrüche, die den Sowjets an einzelnen Stellen des unübersichtlichen Geländes gelungen waren, riegelten sie sofort ab, und es gelang ihnen hierbei sowohl Gefangene zu machen, als auch den Bolschewisten empfindliche Verluste zuzufügen.

Im Verlauf dieser Kämpfe, die mit kurzen Unterbrechungen mehrere Stunden anhielten, wuchsen die lettischen Freiwilligen, vor allem im Abschnitt eines nördlich des Dorfes S. eingesetzten Bataillons, in dem sie sich Seite an Seite mit deutschen Flakartilleristen der zum Teil mit schweren Panzern vorgetragenen Angriffe erwehrten - wobei von den Männern des Flak-Kampftrupps sechs Panzer in Brand geschossen wurden - über sich selbst hinaus.

Ein Beispiel verdient es, vor allen anderen hervorgehoben zu werden. Denn es verrät nicht nur die soldatische Haltung der Truppe, sondern auch den Geist seiner Führer. Teile einer Kompanie waren in vorgeschobener Stellung eingeschlossen worden. Als der Kommandeur des Regiments Riga die Möglichkeit sah, seine Soldaten heraushauen zu können, gab er zugleich mit dem Befehl dazu den folgenden Funkspruch an die Eingeschlossenen auf: „Haltet aus bis zum letzten Mann! Wir sind lettische Freiwillige! Ich danke Euch für Euer leuchtendes Beispiel!“

Der Funkspruch erreichte die Bedrängten. Er stärkte ihren Widerstandswillen bis aufs äußerste. Tapfer hielten sie durch und konnten am Nachmittag dieses für das Regiment denkwürdigen Tages von ihren Kameraden befreit werden.

„Izturiet līdz pēdējam vīram!“
Rīgas brīvprātīgo policijas pulka ugunskristības.
Kaŗa ziņotājs Hans Kumbier.

Vēl iepriekšējā dienā pulks bija stāvējis kāda saules apspīdēta ezera krastā, kur bija sasniegts pavēlētais dienas mērķis. Tagad, šī aukstā, miglainā novembŗa rīta agrumā, kad mēs atgriežamies no cīņas grupas komandpunkta, mes redzam plašo pļavu līdzenumu mazās katedrāles pakājē atkal atstātu. Pulks ir devies tālāk. Kā mēs uzzinām drusku vēlāk, tas ir „izķemmējis“ austrumu virzienā mežu un nepārejamo purvu apvidu ar tā neskaitāmajiem minu sprostiem un vēl tai pašā naktī ir iejēmis izejas stāvokli uzbrukumam vienmēr vairāk sašaurinātā bandītu maisa austrummalā; jo šķiet, ka tur bandītu kodols nopietni gatavojas cīņai.

Kad mēs pēc divām stundām ierodamies pulka komandpunktā G., pie šosejas, kas ved uz Neveļi, lai pieteiktos pie komandieŗa, mūs pārsteidz paziņojums, ka jaunie latviešu brīvprātīgie jau kopš agra rīta ir iesaistīti smagās atvairīšanas cīņās pret pārspēkā uzbrūkošo ienaidnieku.

Rīgas pulka vīri, vēl savlaicīgi brīdināti, drudžainā steigā bija ierīkojuši lauku pozicijas un tagad sūri aizstāvēja katru savu līniju metru. Ienaidnieka priekšrocības šai nevienlīdzīgajā cīņā cilvēku un materiālu ziņā musu pulku palīgi izlīdzināja ar lielāku kustīgumu un ar īstu nebēdnību. Vietējus iebrukumus, kas boļševikiem bija izdevušies nepārredzamā apvidus atsevišķās vietās, vīri tūlīt nosprostoja un viņiem pie tam izdevās gan sajemt gūstekņus, gan nodarīt boļševikiem jūtamus zaudējumus.

Šo cīņu norisē, kas ar īsiem pārtraukumiem turpinājās vairākas stundas, latviešu brīvprātīgie pārauga paši sevi, sevišķi kāda bataljona iecirknī, kas cīnījās ziemeļos no S. sādžas, kur viņi aizstāvējās plecu pie pleca ar vācu flakistiem pret pa daļai ar smagiem tankiem izvestajiem uzbrukumiem - pie kam flakistu kaujas grupa sašāva sešus tankus.

Kāds piemērs ir pelnījis, ka viņu izceļ no visiem pārējiem. Tas ne tikai rāda vienības kareivisko stāju, bet arī viņu komandieŗu garu. Kādas rotas daļas tika ielenktas izbīdītajās pozicijās. Kad Rīgas pulka komandieris atrada iespēju atbrīvot savus kaŗavīrus, viņš reizē ar pavēli nodeva pa radio ieslēgtajiem sekojošu uzmudinājumu: „Izturiet līdz pēdējam vīram! Mēs esam latviešu brīvprātīgie! Es pateicos jums par jūsu spīdošo piemēru!“

Uzsaukums sasniedza ielenktos. Tas stiprināja līdz ārkārtējam viņu pretestības gribu. Drošsirdīgi viņi izturēja, līdz kamēr pēcpusdienā, šai pulkam ievērojamā dienā, viņus varēja atbrīvot viņu cīnu biedri.



Das eiserne Kreuz ist soeben mehreren Soldaten einer Polizeieinheit verlieben worden / Jaunie dzelzkrustnieki pēc apbalvošanas // Новые кавалеры Железного креста после награждения [Железный крест только что вручён нескольким солдатам полицейского подразделения].

«Держитесь до последнего бойца!»
Крещение огнём Рижского добровольческого полицейского полка.
Военный корреспондент Ханс Кумбир.

[Рота пропаганды]. Ещё предыдущим днём полк стоял на берегу какого-то освещённого солнцем озера, где был получен приказ на следующий день. Теперь, на заре этого холодного, туманного ноябрьского утра, когда мы возвращаемся из командного пункта боевой группы, мы видим внось оставленную обширную луговую равнину у подножия маленького собора. Полк двинулся дальше. Как мы узнали чуть позже, этот «прочёсанный» в восточном направлении лес и непроходимую болотную округу с бесчисленными минными заграждениями ещё той самой ночью заняли для исходного положения для атаки на всё более сокращающийся бандитский мешок в восточном направлении; так как кажется, что здесь бандитское ядро определённо готовится к бою.

Когда мы через два часа появились на полковом командном пункте Г., у шоссе, ведущему в Невель, для доклада командиру, нас поражает сообщение, что новые латышские добровольцы уже с раннего утра вовлечены в тяжёлые оборонительные бои против атакующих превосходящих сил врага.

Бойцы рижского полка, вовремя предупреждённые, в лихорадочной спешке обустроили полевые позиции и теперь с трудом защищают каждый метр своих линий. Преимущества врага в людях и технике в этой неравной борьбе в известной мере наши полковые помощники выравнивали большей подвижностью и истинной самоотверженностью. Локальные прорывы, которые большевикам удалось совершить в отдельных непривиденных местностях, бойцы немедленно перекрывали и им при этом удавалось как взять пленных, как нанести большевикам чувствительные потери.

В ходе этого боя, который с короткими перерывами продолжался несколько часов, латышские добровольцы превзошли сами себя, особенно на участке одного батальона, который дрался севернее деревни С., где они защищались плечом к плечу с немецкими зенитчиками против частично поддержанных тяжёлыми танками атак - причём зенитная боевая группа подбила шесть танков.

Один пример заслуживает того, чтобы его выделили на фоне остальных. Он не только показывает воинскую выправку части, но также дух их командиров. Подразделения одной роты были окружены на выдвинутых позициях. Когда командир Рижского полка нашёл возможность освободить своих воинов, он вместе с приказом передал по радио окружённым следующее поощрение: «Держитесь до последнего бойца! Мы - латышские добровольцы! Я благодарю вас за ваш блестящий пример!»

Призыв дошёл до окружённых. Он укрепил до крайности их волю к сопротивлению. С храбростью они выдержали, до тех пор, пока в послеобеденное время, в этот знаменательный для полка день, их не cмогли освободить их товарищи по борьбе.



SS-Obersturmbannführer Roberts Osis (1900-1973) // Оберштурмбаннфюрер SS Роберт Осис (1900-1973).

Das Eiserne Kreuz an Oberstleutnant Osis

Für tapfere und erfolgreiche Führung des lettischen Polizei-Regiments Riga an der Ostfront wurde der Regimentskommandeur Oberstleutnant Roberts Osis mit dem EK 2. Kl. ausgezeichnet. Die hohe Auszeichnung wurde dem Oberstleutnant Osis auf seiner Befehlsstelle vom Höheren SS- und Polizeiführer für das Ostland und Rußland-Nord, SS Obergruppenführer und General der Polizei Jeckeln überreicht.

Oberstleutnant Osis ist 1900 in Riga geboren, im Jahre 1919 Soldat geworden, 1926 einen Offizierkursus absolviert, hat dann im Divisionsstab zu Lettgallen gedient, später aber im 5. Wendenschen und 9. Infanterieregiment zu Rositten gedient, wobei er auch an den Befreiungskämpfen von Lettgallen teilgenommen hat. Eine längere Zeit war R. Osis auch der Adjutant des Armeekommandeurs zu Lettland und später des Kriegsministers General Berkis. In der Bolschewistenzeit - am 30. November 1940 - wurde er aus der Armee entlassen. Nach dem 1. Juli 1941 war er der stellv., später der Führer der Rigaer Schutzmannschaft und dann Verbindungsoffizier beim Stab des Kommandeurs der Ordnungspolizei Lettland. Seit dem 1. August d. J. ist Oberstleutnant Osis der Kommandeur des lettischen freiwilligen Polizeiregiments Riga. Er ist mit dem Orden der Drei Sterne und mehreren ausländischen Orden ausgezeichnet worden.

Dzelzs krusts plkv.-ltn. Osim

Par sekmīgu un drošsirdīgu latviešu policijas pulka vadību cīņās austrumu frontē ar II šķ. Dzelzs krustu apbalvots pulka komandieris plkv.-ltn. Roberts Osis. Augsto goda zīmi plkv.-ltn. Osim viņa komandpunktā 8. novembrī pasniedza augstākais SS- un policijas vadītājs Austrumzemē SS-obergrupenfīrers un policijas ģenerālis Jekelns (Jeckeln).

Plkv.-ltn. Osis dzimis 1900. g. Rīgā, kaŗavīra gaitas sācis 1919. gadā, 1926. gadā beidzis virsnieka kursus, dienējis Latgales divīzijas štābā, vēlāk 5. Cēsu un. 9. Rēz. kājn. pulkā, piedaloties arī Latgales atbrīvošanas cīņās. Ilgāku laiku bijis Latvijas armijas komandieris un vēlāk kara ministra ģen. Berķa adjutants. Boļševiku laikā 1940. g. 30. novembrī no armijas atvaļināts. Pēc 1941. g. 1. jūlija bijis Rīgas kārtības dienesta pr-ks un vēlāk sakaru virsnieks pie kārtības policijas komandieriem. Ar š. g. 1. augustu plkv.-ltn. Osis ir latviešu Rīgas policijas pulka komandieris. Apbalvots ar Triju zvaigžņu un vairākiem ārzemju ordeņiem.

Железный крест подполковнику Осису

За успешное и смелое руководство латышским полицейским полком в боях на Восточном фронте Железным крестом II степени награждён командир полка подполковник Робертс Осис. Высокую награду подполковнику Осису на его командном пункте 8 ноября вручил высший руководитель СС и полиции Остланда [и севера России] обергруппенфюрер SS и генерал полиции Еккельн (Jeckeln).

Подполковник Осис родился в 1900 году в Риге, военную карьеру начал в 1919 году, в 1926 году окончил офицерские курсы, служил в штабе Латгальской дивизии, затем в 5-м Цесисском и 9-м Резекненском пехотных полках, участвовав также в освободительной борьбе в Латгалии. Долгое время был командиром Латвийской армии и затем адъютантом генерала Беркиса. При большевиках 30 ноября 1940 года уволен из армии. После 1941 года. С 1 июля 1941 года был начальником Рижской полиции порядка и затем офицером связи при командире полиции порядка. С 1 августа сего года подполковник Осис - командир латышского Рижского полицейского полка. Награжден орденом Трёх звёзд и несколькими иностранными орденами.

65(28)444 Deutsche Verlags- und Druckerei-Gesellschaft im Ostland m. b. H., Riga, Schmiedestr. 29.

Вторая Мировая война, СМИ, Украина, Великая Отечественная война, партизаны, Латвия

Previous post Next post
Up