Мой коментарий по поводу редакции орторусом НЗ
Редакция орторуса
Рим.5.12. "Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех людей, ибо в нем все согрешили.+++
Это грубейшая ошибка. О которой я не раз говорил. Да она была и в слав.переводе...Но ошибкой от этого быть не перестает.
http://rwmios-f.livejournal.com/108060.html в оригинале нет "в нем все согрешили" и словосочетание εφ ω не относится к человек, но к смерти.
Δια τουτο ωσπερ δι'ενος ανθρώπου η αμαρτία εις τον κοσμον εισηλθε, και δια της αμαρτίας ο θάνατος διηλθεν, ΕΦ Ω παντες ήμαρτον
"Поэтому как через одного человека вошел грех в мир, а посредством греха смерть, понеже(потому что) ΕΦ ω все согрешили"..
"в" это ΕΝ... даже если в каких то рукописях и есть(как говорят латыны) ΕΝ Ω=" в котором", то это относится к θανατος смерть, которая мужского рода в греческом...Так что в любом случае, даже если "ΕΝ Ω", то это относится к стοяшему перед ним "ο θάνατος".
Тогда будет
"Поэтому как через одного человека вошел в мир грех, а посредством греха смерть, в которой все согрешили."
Т.е согрешили в смертном состоянии в испорченной в смертную природе и т.д. Но это опять же если действительно ΕΝ было у апостола...Что крайне маловероятно...
Все таки железный факт- в большинстве рукописей и в официальном тексте стоит ΕΦ Ω...