руглиш фразеология (часть 2)

Aug 09, 2010 22:21

Некоторые руглиш слова теряют свой руглиш смысл вне контекста. Иногда все слова в фразе совершенно русские, а предложение все равно руглиш, потому что использовалась калька с английского. Небольшая коллепкция:

Фразы )

Leave a comment

Comments 22

aedna August 10 2010, 01:28:06 UTC
жутковато...

Reply

shabalrusht August 10 2010, 05:09:52 UTC
Фильм ужасов. Дальше еще страшнее будет.

Reply


oryx_and_crake August 10 2010, 03:50:47 UTC
Судя по вашим разъяснениям, вы по знанию английского ненамного опередили цитируемых вами людей.

Reply

shabalrusht August 10 2010, 05:01:42 UTC
Да я по знанию английского отстал на годы от цитируемых мной людей!
А где вы видели мои разъяснения? Я, вроде бы, никому ничего не разъяснял.

Reply

bougaev August 10 2010, 15:38:51 UTC
По незнанию как английского, так и Русского.

Reply

shabalrusht August 10 2010, 16:54:37 UTC
Правы, Русского совсем не знаю. Еще не знаю Устного и Письменного. И?

Reply


tintagil August 10 2010, 04:48:44 UTC
Как-то искусственно все это выглядит. Не верю, что тут можно говорить прямо о "рунглише". Если по части 1 с чем-то еще можно согласиться ("манагеры" часто грешат этим языком, т.к. у них английский рабочий язык), то тут уже неестественно звучит.
В быту разве что "отхепибездать" слышала.

Или это не коллекция реальных примеров, а анти-рунглиш шутка?))

Reply

shabalrusht August 10 2010, 05:04:53 UTC
Самый что ни на есть руглиш, преимущественно с Брайтон-бич, есть и Калифорния. Но это НЕ руглиш российских манагеров. Каждая фраза из приведенных реально звучала в жизни. Искусственно звучит? Мягко сказано, звучит мерзко, особенно потому, что такое есть.

Reply

tintagil August 10 2010, 06:59:43 UTC
А, вот оно что! Я сначала не поняла, где географически эти примеры выросли. Тогда действительно это лингвистические шедевры! ) И, кстати, отчасти это даже оправдывает говорящих. Такой вот интересный культурный феномен.
Просто из первой подборки ряд словечек и в России встречается - преимущественно в международных компаниях :)

Reply

shabalrusht August 10 2010, 07:18:22 UTC
ИМХО - руглиш в США. У наших манагеров и программеров - слэнг.

Reply


leiacat August 10 2010, 18:55:19 UTC
Делать таксы - do the taxes - это конечно платить налоги, но дело не столько в самой плате сколько в продцедуре заполнения кучи необходимых документов.

Reply

shabalrusht August 10 2010, 19:23:06 UTC
Да, немного странно в этом странном словаре. Не могу сказать, что "словарь" закончен и что он для всех. "Делать таксес" - перевод на русский требует пояснений. Для знакомых с американскими реалиями эти пояснения не очень то и нужны - я их и не делал.
За что получил сегодня дважды - я не знаю английского и я не знаю русского.
:-)

Reply

leiacat August 10 2010, 19:55:12 UTC
Кстати, должна добавить.

"Однобедрумная квартира" - совсем не то что "однокомнатная". У однобедрумной квартиры обязательно будет зал, столовая может быть совмещена с залом а может быть и отдельна, а также может быть еще и кабинет. Так что однобедрумная квартира - от двух до четырех комнат.

А квартира которая в самом деле однокомнатная - студия (studio).

Reply

shabalrusht August 10 2010, 20:41:52 UTC
Спасибо, однобедрумная - односпаленная. Но как-то совсем не по-русски...ну нет в России односпаленных квартир...т.е. они есть уже, но в языке - как-то уж коряво.

Reply


anonymous July 12 2011, 23:42:55 UTC
Вот ещё несколько маленьких замечаний (если их кто-то не поправил на следующих страницах ( ... )

Reply

shabalrusht July 13 2011, 02:00:12 UTC
Большое спасибо, все замечания "по делу" :-)

Reply


Leave a comment

Up