Странная испанская гусеница

Nov 13, 2008 19:32

Словарь Фасмера ( Read more... )

исп., фауна

Leave a comment

Comments 9

riazhenka November 13 2008, 11:58:26 UTC
Скорее всего, учитывая не исконное начальное "г" в русском слове - случайное совпадение (ср. рано - temprano).
Испанское выражение основано на игре слов:
gusano - червяк
gusa - голод.
Этимология испанского слова мне пока не понятна, но ни в других романских, ни в латинском ничего подобного нет. Так что индоевропейской общности пока не усматривается.

Reply

egor_13 November 13 2008, 12:02:23 UTC
Спасибо!

Сама идиома и сответственно "голод" это уже другой вопрос. Интереснее с червяком.

Reply

egor_13 November 13 2008, 12:04:47 UTC
Насчет этимологит испанского добавили ниже. Правда, по испански - я 3/4 слов no comprendo ;)

Reply


(The comment has been removed)

egor_13 November 13 2008, 12:02:54 UTC
Интересное словечко.

Reply

egor_13 November 13 2008, 12:06:27 UTC
(не всё, правда, понял, но в целом понятно, спасибо!

Reply


riazhenka November 13 2008, 12:08:28 UTC
Про слово gusano есть 3 версии.
Согласно первой, происхождение его неизвестно. На мой вкус, дурацкая какая-то версия.
Согласно второй версии, слово происходит от лат. cossus < санскр. cosu - червяк (ko - земля и su - сын). Тоже как-то чересчур романтично...
Наконец, согалсно третьей версии, слово происходит от gusarapo - букашака, козявка, которое является дороманским словом.

Reply


tyazhelo November 13 2008, 15:28:45 UTC
Как интересно!

Reply

egor_13 November 14 2008, 09:22:48 UTC
Не то слово.
Народ, правда, сходится во мнениях, что скорее всего случайная омонимия.

Reply

tyazhelo November 14 2008, 19:11:09 UTC
Удивительная штука - язык.

Reply


Leave a comment

Up