Словарь Фасмера:
"Гусеница,
Ближайшая этимология: укр. гусениця, усениця, русск.-цслав. юсеница (Срезн. III, 1629), болг. гъсеница, въсеница, сербохорв. гусеница, словен. gosenica, vosenica, чеш. housenice, слвц. husenica, польск. wasienica, gasienica, в.-луж. husanca, н.-луж. gusenca.
Дальнейшая этимология: Вероятно, из *osъ русск. ус, т. е. праслав. *osenica | osenica; см. Бернекер 1, 341; Младенов 118; Желтов, ФЗ 187, вып. 1, 20. Начальное г- скорее можно объяснить влиянием ст.-слав. гоуштерица "ящерица", чем происшедш. из gosь, русск. гусь (последнее -- по мнению Вайана, RES 18, 77)."
И вот вдруг читаю:
http://community.livejournal.com/ru_etymology/888772.html?thread=15910852#t15910852"исп. matar el gusanillo букв. `убить червя`"
(Онлайн-словари такого конкретно значения хотя и не знают, но выдают для gusanillo значение буравчика, резьбы и т.п. - как и следовало ожидать, всё равно нечто спиральное, т.е. червяк, корень тот же)
Омонимия с "гусеницей", что ли?
ИЛИ НЕТ?