Переправа Крарий - Коровий брод.

Dec 09, 2023 17:03


В сочинении Константина Багрянородного сразу после описания пути через пороги рассказывается о тн "переправе Крарий" (в тексте топоним в род. п. τοῦ Κραρίου), а тж сообщается, что через неё переправляются то херсониты, то печенеги, направляющиеся к Херсонесу. Крарийская переправа соответствует, известной в Новое время Кичкасской переправе (при ( Read more... )

Leave a comment

Comments 17

5x6 December 9 2023, 14:30:48 UTC
Немедленно возникает вопрос - почему неграмотные пастухи назвали брод старославянским словом, а не древнерусским, хотя в то время старославянский использовался только в клерикальной среде?

Reply

mahmut_2023 December 9 2023, 14:33:38 UTC

Потому же, почему КБ вместо Вышьгород пишет Вусеград, а вместо -порог - -прах.

Reply

5x6 December 9 2023, 17:10:51 UTC
Это вряд ли. Крупные города и важные вехи пришли к нему через болгар. А коровий брод - вряд ли.

Reply

mahmut_2023 December 9 2023, 17:37:35 UTC

Что за "важные вехи"? Описание порогов с -прах (вместо -порог) у КБ непосредственно перед упоминанием Крарийской переправы - в одной и той же главе.

Reply


lepestriny December 9 2023, 16:04:45 UTC
Могла быть иная описка и появилось ρ вместо μ
Κραμίου - Хромой брод, то есть хромый, кривой, извилистый, ведь в этом месте река делает крутой поворот.

Reply


ampelios December 9 2023, 18:03:34 UTC

В минускуле X в. бета не может быть похожа на ро

Reply

mahmut_2023 December 9 2023, 18:12:52 UTC

Текст КБ дошёл в гораздо более позднем списке. Да и оригинал мог быть написан унициалом, а не минускулом, например..

Reply

ampelios December 9 2023, 19:31:27 UTC

список датируется 11 веком, так что никак не намного более поздний. унциальные описки, впрочем, возможны (см. у Тохтасьева).

Reply

mahmut_2023 December 9 2023, 22:02:21 UTC

== список датируется 11 веком, так что никак не намного более поздний.

До того текст был переписан не менее одного раза (ок. 980 г.) и возможно более, просто следов не сохранилось.

== унциальные описки, впрочем, возможны

Именно: напр. Команоус вм. Романоус, что свидетельствует, что граф. система переписываемых текстов допускала замену (путаницу) вариантов В/К/Р

Вообще наиболее вероятно, что исходный текст писался унициалом - в те времена, аналогом печатного (всем понятного) текста.

Reply


zwilling December 13 2023, 21:43:38 UTC

Однако кажется, что форма родительного падежа krariou подразумевает именительный *krarios, а ведь те же названия порогов КБ приводит без греческих окончаний. Получается, что слово *kravьjь должно было быть не просто известно грекам, а заимствовано в греческий, чтобы получить греческую парадигму склонения?

Reply

mahmut_2023 December 14 2023, 06:40:36 UTC

Вполне могли и заимствовать греки-херсониты, пользовавшиеся переправой (согласно КБ). Тем более, что до вторжения печенегов в регионе проживали славяне-у(г)личи, оттеснённые печенегами к Днестру...

Reply

zwilling December 14 2023, 11:18:37 UTC

Ну окей...

Reply


kyndugr January 4 2024, 00:49:06 UTC

Бессмысленно гадать, где и какие буквы появились "по ошибке". Однако нужно заметить, что Бычий перевоз (Боспор) есть, и неоднократно, и у сербов, к примеру, есть Говеђи брод, а вот Коровий мне неизвестен. Может, я плохо искал?

Reply

mahmut_2023 January 4 2024, 09:04:26 UTC

Я полно встречал "Коровьих бродов": напр., в Мск у Лефортовского моста через Яузу (до 1933 г. название ул. 2-й Бауманской), или арх.памятник в Тамб. обл. (Археологические памятники Восточной Европы, вып. 12, Воронеж, 2006, С. 65), у Отина на Донбассе уп. балка Коровий Брод и тд и тп и тд и тп. Весьма заурядный топоним.

Reply

mahmut_2023 January 4 2024, 09:37:33 UTC

== Бессмысленно гадать, где и какие буквы появились "по ошибке".

Фасмер попробовал гадать - это гадание попало в комментарии к изданиям КБ. Сам КБ не удосужился перевести, наверное, слово ему было понятно без перевода - он слав. "неясыть" не переводит, а комментирует, что порог таким словом называется из-за "гнедзовий пеликанов", то есть ему, жителю Византии, было понятно значение юж.-слав. "неясыть". Тем более логично, что более ходовое юж.-слав. слово "крава" ему (и его читателю) было известно и не требовало перевода...

Reply


Leave a comment

Up