как названия традиционных русских блюд - см. у Даля (Н и М) и у экспертов по кулинарии (Н и Н+М). Откуда и как? Прошу отнестись серьезно, несмотря на веселость названий, пятницу и 13-е число.
Моней, в сальнике - моня (по Далю). Насколько я понял, тождественность Н и М указана, якобы, в Записных книжках Гоголя. То, что все эти и аналогичные блюда существовали у всех и везде, у кого и где были соответствующие продукты, - в этом нет никаких сомнений. Но в этом сообществе цель не технология и рецепты, а названия...
Обалдеть, сколько толковых этимологических комментариев! Прямо грустно стало... Возьмите хоть мою информацию для размышления, вдруг на мысль наведёт. Значит, так: в русском языке есть устаревшее название "моня" для некоего блюда (то-ли бок бараний с кашею, то-ли сальник с желудком, той же кашей фаршированные). Нам особая точность в определении не очень-то и нужна. По одной простой причине: по всяким разным другим языкам рассыпана куча слов того же корня для названий разной еды. Немецкий -- menage (питание, кухня; домашнее хозяйство), Mensa (дешёвый обед; студенческая столовая); французский -- manger (есть, съедать), manne (обильная и дешёвая пища; манна небесная); испанский -- mona (пирог с яйцами), mona de Pascua (пасхальный пирог, пасхальное блюдо); латынь -- mando, manduco (жевать, есть, кушать); древнеперсидский -- "mun" (похлёбка, суп), "munla" (есть похлёбку, суп; пить бульон); арабский -- "muna" (пища, питание, еда, корм); финский -- muona (яства, блюда). Случайностью такое множество быть не может, правда?
М.А., игнорируя весь оставшийся изюм в булках, скажу больше и еще ужаснее - "мани" (глоб., универс., all incl., from contemp.eng.).
Здрасьте. Ну чо, да, комментов нет. Лето. Да и предмет, как обычно, труден: если за конкретную еду (что может быть реальнее? ), то на выходе обычно пустота. Почему-то оказывается, что нЕ к чему теорию и значки фонетические присобачивать.
>игнорируя весь оставшийся изюм в булках, скажу больше и еще ужаснее - "мани" (глоб., универс., all incl., from contemp.eng.). Ошибаетесь с "манями" и монетами, я проверяла. Действительно: масса якобы однокоренных, но они все разного происхождения. И, собственно, Ваше право, кого игнорировать, кого нет. В зависимости, естественно, от нужности результата.
Объектом игнорирования был не "кто", а "что" - все аналогичные слова, не вошедшие в ваш список. Вот, например, нравится мне тут финское "muona". Но что с того? Что с ним делать в отношении нашей "мони"? Это ж как пытаться связать английский эквивалент этого финского слова, "supply", с русским "суп".
Comments 26
Reply
Собственно, это самое "не фига не" и явилось "кулинарной" причиной моего поста.
Reply
Reply
То, что все эти и аналогичные блюда существовали у всех и везде, у кого и где были соответствующие продукты, - в этом нет никаких сомнений. Но в этом сообществе цель не технология и рецепты, а названия...
Reply
Значит, так: в русском языке есть устаревшее название "моня" для некоего блюда (то-ли бок бараний с кашею, то-ли сальник с желудком, той же кашей фаршированные). Нам особая точность в определении не очень-то и нужна. По одной простой причине: по всяким разным другим языкам рассыпана куча слов того же корня для названий разной еды.
Немецкий -- menage (питание, кухня; домашнее хозяйство), Mensa (дешёвый обед; студенческая столовая);
французский -- manger (есть, съедать), manne (обильная и дешёвая пища; манна небесная);
испанский -- mona (пирог с яйцами), mona de Pascua (пасхальный пирог, пасхальное блюдо);
латынь -- mando, manduco (жевать, есть, кушать);
древнеперсидский -- "mun" (похлёбка, суп), "munla" (есть похлёбку, суп; пить бульон);
арабский -- "muna" (пища, питание, еда, корм);
финский -- muona (яства, блюда).
Случайностью такое множество быть не может, правда?
Reply
Здрасьте. Ну чо, да, комментов нет. Лето. Да и предмет, как обычно, труден: если за конкретную еду (что может быть реальнее? ), то на выходе обычно пустота. Почему-то оказывается, что нЕ к чему теорию и значки фонетические присобачивать.
Reply
Ошибаетесь с "манями" и монетами, я проверяла. Действительно: масса якобы однокоренных, но они все разного происхождения.
И, собственно, Ваше право, кого игнорировать, кого нет. В зависимости, естественно, от нужности результата.
Reply
Вот, например, нравится мне тут финское "muona". Но что с того? Что с ним делать в отношении нашей "мони"? Это ж как пытаться связать английский эквивалент этого финского слова, "supply", с русским "суп".
Reply
Leave a comment