НЯНЯ и МОНЯ

Jul 13, 2012 19:28

как названия традиционных русских блюд - см. у Даля (Н и М) и у экспертов по кулинарии (Н и Н+М). Откуда и как? Прошу отнестись серьезно, несмотря на веселость названий, пятницу и 13-е число.

еда, устаревшее

Leave a comment

Comments 26

begemotik64 July 13 2012, 20:50:53 UTC
Нда, небогато. И я тебе ничем не помогу, разве что ты не знаешь про няню Растопчина, которая ни фига не моня.

Reply

snezhkin July 14 2012, 03:15:21 UTC
Да уж, лето :)
Собственно, это самое "не фига не" и явилось "кулинарной" причиной моего поста.

Reply

begemotik64 July 14 2012, 07:28:05 UTC
И каша в бараньем сальнике вполне существовала сама по себе, не обозванная няней.

Reply

snezhkin July 14 2012, 07:49:28 UTC
Моней, в сальнике - моня (по Далю). Насколько я понял, тождественность Н и М указана, якобы, в Записных книжках Гоголя.
То, что все эти и аналогичные блюда существовали у всех и везде, у кого и где были соответствующие продукты, - в этом нет никаких сомнений. Но в этом сообществе цель не технология и рецепты, а названия...

Reply


moya_lepta July 14 2012, 20:45:55 UTC
Обалдеть, сколько толковых этимологических комментариев! Прямо грустно стало... Возьмите хоть мою информацию для размышления, вдруг на мысль наведёт.
Значит, так: в русском языке есть устаревшее название "моня" для некоего блюда (то-ли бок бараний с кашею, то-ли сальник с желудком, той же кашей фаршированные). Нам особая точность в определении не очень-то и нужна. По одной простой причине: по всяким разным другим языкам рассыпана куча слов того же корня для названий разной еды.
Немецкий -- menage (питание, кухня; домашнее хозяйство), Mensa (дешёвый обед; студенческая столовая);
французский -- manger (есть, съедать), manne (обильная и дешёвая пища; манна небесная);
испанский -- mona (пирог с яйцами), mona de Pascua (пасхальный пирог, пасхальное блюдо);
латынь -- mando, manduco (жевать, есть, кушать);
древнеперсидский -- "mun" (похлёбка, суп), "munla" (есть похлёбку, суп; пить бульон);
арабский -- "muna" (пища, питание, еда, корм);
финский -- muona (яства, блюда).
Случайностью такое множество быть не может, правда?

Reply

snezhkin July 14 2012, 21:17:48 UTC
М.А., игнорируя весь оставшийся изюм в булках, скажу больше и еще ужаснее - "мани" (глоб., универс., all incl., from contemp.eng.).

Здрасьте. Ну чо, да, комментов нет. Лето. Да и предмет, как обычно, труден: если за конкретную еду (что может быть реальнее? ), то на выходе обычно пустота. Почему-то оказывается, что нЕ к чему теорию и значки фонетические присобачивать.

Reply

moya_lepta July 15 2012, 03:25:03 UTC
>игнорируя весь оставшийся изюм в булках, скажу больше и еще ужаснее - "мани" (глоб., универс., all incl., from contemp.eng.).
Ошибаетесь с "манями" и монетами, я проверяла. Действительно: масса якобы однокоренных, но они все разного происхождения.
И, собственно, Ваше право, кого игнорировать, кого нет. В зависимости, естественно, от нужности результата.

Reply

snezhkin July 15 2012, 05:11:07 UTC
Объектом игнорирования был не "кто", а "что" - все аналогичные слова, не вошедшие в ваш список.
Вот, например, нравится мне тут финское "muona". Но что с того? Что с ним делать в отношении нашей "мони"? Это ж как пытаться связать английский эквивалент этого финского слова, "supply", с русским "суп".

Reply


Leave a comment

Up