Не боги горшки обжигают

May 20, 2011 18:44

Откуда эта поговорка, неужто исконно русская? Что меня удивляет, это боги во множественном числе, что по-моему очень нехарактерно для русской народной речи. С другой стороны, на всех известных мне языках такой поговорки нет, а ей эквивалентные втюхивают более тривиальную мысль, что мастером не рождаются, а делаются. Начиная с лат. nemo magister ( Read more... )

устойчивые выражения, бог

Leave a comment

Comments 64

geolight May 21 2011, 05:32:05 UTC
На Вологодчине у этой поговорки есть продолжение. "Не боги горшки обжигают, а Андомские мужики". Андома - это деревня, где раньше изготовляли... горшки. Кстати, очень красивые.

Reply

Значит, была и есть качественная глина. vladimir_trofim May 21 2011, 05:42:25 UTC
Теперь- то хоть кирпичный завод стоит?
Кухонная керамика изнутри не должна размокать, а это уже технологии посложнее.

Reply

geolight May 21 2011, 05:47:47 UTC
Я была там лет пятнадцать назад. Красивейшие места. Глина первоклассная. А вот про завод ничего не говорили. Может его и не было?

Reply


towarysc May 21 2011, 06:30:47 UTC
Гаспаров пишет, что по-гречески не было.

Reply

clittary_hilton May 21 2011, 21:03:45 UTC
ссылку, пожалуйста!

Reply

sektant_ivorona May 21 2011, 21:45:40 UTC
А пословицы "Не боги горшки обжигают" у греков тем не менее почему-то не было.
Гаспаров М.Л. Занимательная Греция: Рассказы о древнегреческой культуре. - М.:НЛО, 2000, с.178 (глава Не боги горшки обжигают, последняя фраза)

Reply

clittary_hilton May 21 2011, 22:51:26 UTC
Спасибо! С удовольствием отметила "почему-то".

Reply


bravo7 May 21 2011, 06:35:04 UTC
1-й вариант: из польского Święci garnków nie lepią
2-й вариант: отражение борьбы с исконным русским язычеством.

Reply

snezhkin May 21 2011, 09:43:30 UTC
в польском варианте совсем иной смысл. мол, не царское это дело...

Reply

gegmopo4 May 21 2011, 12:04:59 UTC
Украинский вариант промежуточный, по форме близок к польскому, а по смыслу - к русскому. Не знаю уж, в каком направлении шло заимствование.

Reply

snezhkin May 21 2011, 12:20:00 UTC
украинский, на мой взгляд, допускает и совсем иное толкование: "горшки так себе, не святые их лепили".
в плане вопросов поста польский и украинский варианты важны тем, что в них понижен уровень - до святых, боги вообще отсутствуют.

Reply


gegmopo4 May 21 2011, 09:18:34 UTC
«Не святі горшки ліпили» (укр.).

Reply


snezhkin May 21 2011, 16:29:47 UTC

Видимо, все началось не с богов и святых:

"Не ЧЕРТИ горшки обжигают" (1818),

и только потом чересчур образованная часть народа, ни гончарного круга, ни гончарной печи никогда не видавшая, под свои высокие нужды перекрутила.

гончары - огонь - черти - ад...

Reply

bravo7 May 21 2011, 20:11:05 UTC
Похоже.

Reply

clittary_hilton May 21 2011, 21:10:09 UTC
Ну, это, я полагаю, вторичное... и не очень удачное. Черти не имеют репутации искусных ремесленников... их горшки, если что, с подковыркой были бы, молоко бы вытекало!

Reply

snezhkin May 21 2011, 21:37:23 UTC
Вот это да! Какое вторичное, если это сборник ДРЕВНЕГО русского народного?! И никаких богов нет, только черти. Причем приводятся полные две строки - смысл целого абсолютно понятен и однозначно совпадает с тем смыслом, который так вам нравится в позднем "с богами".

Reply


Leave a comment

Up