Предком того Брута что Цезаря пришил, был тот Брут который изгнал из Рима царя Тарквиния. Вот этот Брут вроде бы изоражал из себя неумеющего толком разговаривать дурака, за что и получил прозвище
Когда-то в "Технике - молодежи" в разделе исторических анекдотов была, помнится, заметка на эту тему.
Едва ли не во все учебники по истории Древнего Рима вошел эпизод, связанный с гибелью Гая Юлия Цезаря (102-44 до н.э.). Увидев среди убийц сенатора Марка Антония Брута, он сказал ему: -И ты, Брут?! Эта странная фраза, ставшая последней в жизни Цезаря, породила массу кривотолков. Одни утверждали, будто диктатор был потрясен предательством Брута, которому всегда благоволил. Другие договорились до того, что Брут являлся незаконнорожденным сыном Цезаря и что смысл слов сводился к отцовско-укоризненному: "И ты, мой мальчик?"
Но самую оригинальную трактовку этого эпизода дал почетный член АН СССР Н.А. Морозов (1854-1946). Николай Александрович попенял историкам на то, что они не удосужились перевести собственные имена героев на русский язык. Если бы они сделали это, то всякая нелепость была бы устранена. Ведь в этом варианте Цезарь сказал: -И ты, скотина?
Comments 27
Но и слово "брутальный", и родовое прозвище той ветви Юниев, к которой принадлежал Марк,восходит к одному и тому же латинскому корню :)
Reply
лат. brutus - тупой, бессмысленный, глупый, неразумный
Брут как таковой тут не при чём. Просто его родовое имя имеет ту же этимологию, что и нынешнее "брутальный".
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
поберегись - они сопрут! ©
Reply
Reply
Едва ли не во все учебники по истории Древнего Рима вошел эпизод, связанный с гибелью Гая Юлия Цезаря (102-44 до н.э.). Увидев среди убийц сенатора Марка Антония Брута, он сказал ему: -И ты, Брут?!
Эта странная фраза, ставшая последней в жизни Цезаря, породила массу кривотолков. Одни утверждали, будто диктатор был потрясен предательством Брута, которому всегда благоволил. Другие договорились до того, что Брут являлся незаконнорожденным сыном Цезаря и что смысл слов сводился к отцовско-укоризненному: "И ты, мой мальчик?"
Но самую оригинальную трактовку этого эпизода дал почетный член АН СССР Н.А. Морозов (1854-1946). Николай Александрович попенял историкам на то, что они не удосужились перевести собственные имена героев на русский язык. Если бы они сделали это, то всякая нелепость была бы устранена. Ведь в этом варианте Цезарь сказал: -И ты, скотина?
Reply
Leave a comment