"возляжет лев с агнцем"

Oct 24, 2006 15:58

Эта фраза довольно активно цитируется. Иногда так, иногда в виде "Лев и агнец вкупе почиют". Однако, когда мне понадобилось указать ссылку на первоисточник, я неожиданно не мог его найти... В Библии нашлось два места близких (но не более):

Исайя 11:7-8
Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Исайя 65:25
Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому, а для змея прах будет пищею: они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.

Или это вообще не библейский текст, а какие-то античные пророчества о золотом веке? В четвертой эклоге Вергилия, вроде, тоже полных совпадений нет.

Откуда же эти лев и агнец?

etimología, fraseología

Previous post Next post
Up