"возляжет лев с агнцем"

Oct 24, 2006 15:58

Эта фраза довольно активно цитируется. Иногда так, иногда в виде "Лев и агнец вкупе почиют". Однако, когда мне понадобилось указать ссылку на первоисточник, я неожиданно не мог его найти... В Библии нашлось два места близких (но не более):

Исайя 11:7-8 ( Read more... )

etimología, fraseología

Leave a comment

Comments 28

greyswan October 24 2006, 12:16:12 UTC
я в свое время так и не нашла, откуда цитата про дураки и дороги
ты не знаешь часом?

Reply

pussbigeyes October 24 2006, 12:19:48 UTC

(The comment has been removed)

greyswan October 24 2006, 13:11:12 UTC
произведение какое?

Reply


ormer_fidler October 24 2006, 12:26:14 UTC
Да, и у Овидия -- в известном месте про Ариона -- не совсем так (точнее, совсем не так):

saepe canes leporesque umbra cubuere sub una,
et stetit in saxo proxima cerva leae,
et sine lite loquax cum Palladis alite cornix
sedit, et accipitri iuncta columba fuit

но львица и лань, однако, мирно сожительствуют

Reply


gasterea October 24 2006, 12:38:35 UTC
Орфей? Мне, правда, кажется, это вообще такое общее место во многих культурах.

Reply


pussbigeyes October 24 2006, 12:54:37 UTC
На русском языке встречается в Полном собрании русских летописей о встрече митрополита Алексея с ханом Джанибеком (XIV в). Отсыл автора летописи, наверное, все-таки, к Исайе.

Reply


tacente October 24 2006, 13:58:18 UTC
У Тибулла тоже есть что-то в этом роде в той элегии, которую Батюшков переводил (той, где навстречу, словно пух лебяжий, уже босая Делия летит).

Reply


Leave a comment

Up