Про ноги. Опубликовано в "Столичном образовании"
Индоевропейский корень, служивший для обозначения ноги, выглядел как *ped-. К нему восходят латинское pes, pedis 'нога', литовское pãdas 'подошва', авестийское pada 'след', древнегреческое pous, podós 'нога, ступня', санскритское pāt, padás 'нога (ступня)', готское fōtus 'ступня', а также английское foot и немецкое Fuß. В славянских языках этот корень был вытеснен словом нога, но следы его мы можем поискать как в исконных, так и, тем более, в заимствованных словах.
Один из его следов - русское существительное под, имевшее значения 'низ, нижняя часть, дно'. Подом называлась нижняя часть русской печи, куда клали дрова. Туда же ставили горшки с пищей, которую надо было приготовить, а когда угли с пода убирали, на разогретых кирпичах можно было печь пироги. Возможно, вам известно название пироги подовые - то есть выпеченные в печи на поду. Даль приводит и другие примеры: подовая корка 'корка на хлебе, пироге снизу', подовый кирпич 'особо огнестойкий кирпич, которым выстилали пол в печи'. Слово это пережило изменение значения от 'нога' к 'низ'. Аналогичные вещи происходили с данным корнем и в других индоевропейских языках. Латышское слово pads означает 'пол', греческое pédon 'почва, земля'. С этим же индоевропейским корнем связывают и происхождение предлога под. Такие события бывают в истории языков: существительное со значением 'низ, дно, земля' или 'нога' превращаются в предлоги, обозначающие нахождение внизу. Например, в латышском языке есть существительное zeme 'земля, почва' и предлог zem, примерно соответствующий русскому под.
Сохранился этот корень в русском языке и во многих производных словах. Среди них сушествительные пехота, пешеход, прилагательное пеший, наречие пешком. В них корень *ped- подвергся значительным изменениям. В праславянскую эпоху основа прилагательного пеший выглядела примерно как *pēd-s-j-. Затем суффикс -s- повлиял на последнюю согласную корня -ds- > -ss- > -s-, точно также как в прилагательном русый (там изначально была форма *рудсый, ср. с диалектным словом рудый 'красный, рыжий'). Наконец под влиянием звука j согласный s превратился в š, так и возникло слово пеший.
К этому корню восходит и слово пешка. Интересно, что и в большинстве европейских языков название пешки восходит к слову, обозначающему пехотинца. Источником слов, обозначающих пешку, во многих случаях стало латинское pedo, в винительном падеже pedonem 'пешеход, пехотинец' (восходящее к pes, pedis 'нога'). К этом латинскому слову восходят французское pion, английское pawn, испанское peón, итальянское pedone, румынское pion, новогреческое pióni. У турецкого слова piyade, обозначающего пешку, основное значение также 'пехотинец'. В русском языке слово пешка известно с XVII века. В словаре англичанина Р. Джемса (1618 - 1619 годы) отмечено слово pieshkï, которое Джемс перевел как the pawnes.
Интересно, что и слово пионер происходит от французского pion (из лат. pedonem). В XV - XVI веках среднефранцузкое слово pionnier стало означать не просто солдата пехоты, а тех солдат, который готовят пути для передвижения армии. В XVIII веке это слово, обозначавшее к тому времени военослужащих саперных и инженерных войск, проникло и в русский язык. Даль писал: "Пионер франц. воин для земляных работ; пионеры, как и саперы, принадлежат к инженерам: их обязанность пролагать дороги". В Америке французское слово pionnier начало обозначать людей, поселявшихся на необработаных ранее землях, осваивавших новые территории. В этом значении оно употреблено, например, в названии романа Фенимора Купера "Пионеры, или У истоков Саскуиханны". Со временем пионерами в переносном смысле стали называть первопроходцев в любой области науки и культуры. С этим связано и то, что пионерами стали в СССР называть членов детской коммунистической организации.
В каких еще заимствованных в русский язык словах, кроме слова пионер, есть индоевропейский корень *ped-? Давайте поищем. Слово велосипед появилось в русском языке во второй половине XIX века. Пришло оно из французского vélocipède, которое было образовано из латинских слов velox, velocis 'быстрый' и pes, pedis 'нога'.
Еще одно слово, содержащее латинский корень ped-, экспедиция. Оно происходит от глагола ex-pedire, первоначальное значение которого 'высвобождать ноги из пут'. Затем значение развивалось следующим образом: 'приводить в порядок' > 'готовить' > 'оснащать, снаряжать' > 'отправлять (например, войско). Производное слово expeditio стало значить 'набег, поход, военная экспедиция'.
Другой потомок латинского корня - педаль. Оно, как и слово велосипед, пришло к нам через посредство французского языка. Французское слово pédale 'педаль' происходит от итальянского pedale, восходящего к латинскому прилагательному pedalis 'ножной'. Самым ранним значением французского слова pédale было 'педаль органа'.
От слова pes, pedis происходит и слово педикюр. Вторая часть французского слова pédicure происходит от cure 'забота, уход', восходящего к латинскому существительному cura 'забота, попечение'.
Существует биологический термин педипальпы, обозначающий вторую пару конечностей у пауков и скорпионов. Именно педипальпы у скорпионов заканчиваются клешней. Название их происходит всё от того же слова pes, pedis и palpus 'щупальце'.
А вот слово подагра происходит из греческого языка. Греческое pous (в родительном падееж podós) означает 'нога', а слово ágra 'ловля, охота; захват, ловушка', то есть буквально подагра - это ловушка для ног. В XIX веке в русской медиционской терминологии употреблялось и слово хирагра - подагра, поразившая пальцы руки (греч. cheiragra букв. 'ловушка для рук').
***
А откуда же взялось слово нога, сменившее корень *ped- в славянских языках? Его первоначальное значение можно установить, если обратиться к другим ветвям индоевропейской семьи. Мы обнаружим литавские слова nagà 'копыто' и nãgas 'ноготь', латышское nags 'ноготь, коготь, копыто'. Видимо, в славянских языках слово нога первоначально значило ноготь и копыто, а в привычном для нас значении употреблялось только в шутку. Со временем же оно стало основным обозначением ноги.