Между онигири и юаньсяо

Sep 05, 2015 12:09




Решил я тут как-то пересмотреть с десяток начальных серий "Троецарствия" 2010 года. Как-то так сложилось, что при первом просмотре более-менее понимать, кто там есть кто, я начал только серии этак к 20-й, так что пересмотреть начало было делом лишенным излишества. Тем более, что я собрался разжиться "Троецарствием" в бумажном виде, а моя голова так устроена, что мне всегда интересно сравнивать возникающие в ней представления с тем, какими рисуют тех же героев и события другие источники.


Тема Поднебесной, естественно, не случайна, хотя бы потому что в Серединной стране тоже есть азиатский театр, при чем в традиционных формах своим видовым разнообразием японскому не уступающий, а по количеству произведений так и вовсе превосходящий. Это утверждение, как и обычно, оценочным не является, какой из традиционных театров "лучше", а какой - "хуже", мне неведомо. На мой вкус, эти разные, но имеющие некоторые общие точки  театральные традиции двух разных народов,  хороши в одинаковой степени, но хороши по-разному, как, например, бывают хороши японские онигири и китайские юаньсяо. Прямой зависимости друг от друга в них нет, однако есть моменты и нюансы, благодаря пониманию которых в театральных формах одного народа можно найти новые интересные подробности в театральных формах другого.


Книга, на которую пал мой выбор в качестве отправной точки для китайского ответвления нашего Grand Oriental journey of the mind, не является серьезным академическим исследованием на тему какой-либо из традиционных театральных форм Поднебесной. Это всего лишь (или целый, если угодно) справочник по гриму персонажей из мира периода Троецарствия в пекинской опере. Того самого исторического периода, который в наше время имеет ценность не столько в качестве исторического периода, сколько в качестве литературно-культурной вселенной. Прекрасным примером того, что можно делать в наше время с периодом Троецарствия является время от времени всплывающий в этом ЖЖ пример аниме-коврика. При чем ковриковая модель превращений вовсе не является изобретением нашего времени, но лишь адаптацией более старых методик заимствования и трансформаций к современным реалиям.


Грубо говоря, используя старинные модели и правила, про которые идет речь, в наше время историю встречи Садосимы Тё:го:ро: I с самим собой можно легко трансформировать в историю девушки по имени, скажем, Кумико, которая мечтала быть поющей знаменитостью, как Хацунэ Мику, и в конечном итоге стала идолом.
Меня, естественно, пока что в построении подобных концепций очень сильно сносит в сторону Японии. Это исключительно потому что японское крыло моего дракона развито несколько лучше, нежели китайское. В этом нет ничего страшного, но кто откажется от возможности летать на драконе, имеющем два хорошо развитых крыла? :)

житейское, Тюгоку, искусствоведческий флуд, застранство

Previous post Next post
Up