Хрестоматия сирийской литературы Авгена Манна܀ܡܪ̈ܓܐ ܦܓܝ̈ܢܝܐ܀

Dec 14, 2010 20:13

Шамаша (дьякон) Элиша Яку Шиммун начал осуществлять новый грандиозный переводческий проект. Знаменитая хрестоматия сирийской литературы священника (впоследствии епископа) Яку Авгена Манна переводится им с классического сирийского языка на современный ассирийский.
Не знаю, что подвигло раби шамашу на подобный труд, но лично я предпочитаю любым ( Read more... )

pdf, современный ассирийский язык, ܠܫܢܐ, сирийский язык, арамейский язык, перевод

Leave a comment

Comments 6

anna_muradova December 14 2010, 18:42:59 UTC
Роландж не все такие грамотные, как ты! Надо и для нас простых людей простым языком что-то написать.

Reply

roland_expert December 14 2010, 18:59:57 UTC
А зачем изучать азербайджанский язык вместо родного семитского?

Reply

anna_muradova December 14 2010, 19:19:31 UTC
Ты бы это лет сто назад моем упрадеду сказал :) Что унаследовали ,то и учим.

Reply

roland_expert December 14 2010, 19:47:56 UTC
А зачем заново заучивать азербайджанские и персидские слова?
Переводчик должен отличать родное от заимствования и при переводе использовать слово из родного классического сирийского языка.
Кто сейчас помнит, что "гарданбах" - ожерелье? Может, какие-то древние бабушки, но они в формате PDF не читают.
Можно было ведь дать родной сирийский эквивалент!
И так далее по всему тексту.
А ведь на дворе уже 2010 год, и мы не в затурканной и оперсюченной Урмии 1840-го года.

Reply


Leave a comment

Up