Очень интересно читать! Мне кажется, в пассаже про розы и хибарку да=но. Хорошо бы альпийских роз, да только хибарка на море. Но с другой стороны - волны тоже могут помочь, вот тебе с океана горстка игры вместо роз.
Я тоже зашла, чтобы это написать. На самом деле это следует еще и из пунктуации. «Да» в значении «и» не отделяется запятой (ср. «тишь да гладь»), а в значении «но» отделяется («мал золотник, да дорог»). Думаю, Цветаева это знала.
И спасибо тебе огромное за весь этот разбор! Мне заметная часть смысла была понятна, но далеко не всё.
Означает. Но здесь нет слова "коралловый", здесь есть слово "кораллы". А под крабьими кораллами она с тем же успехом она могла назвать, например, наросшие на панцирь старого краба моллюски-барнаклы. Ну или просто пустые панцири могли ей напомнить форму коралла - бывают такие круглые. В любом случае, это текст поэта Серебряного века, его нельзя воспринимать стопроцентно буквально.
А ракушки - это то, во что они вместе могут играть. Сердце - чувства, эмоции, взаимная приязнь. Лира - оба поэты. Скрипичный ключ - Пастернак тоже музыкой серьезно занимался, даже хотел стать профессиональным музыкантом. Это уже моя интерпретация, конечно, но кажется, что ему эти игрушки должны быть понятны (как и дальнейшее - совесть, ревность).
Comments 41
Только, извините, не эллипс, а эллипсис.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
И спасибо тебе огромное за весь этот разбор! Мне заметная часть смысла была понятна, но далеко не всё.
Reply
И к этому еше веер ассоциаций. И "поэзия должна быть глуповата", и конечно, "если не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное".
Reply
Reply
Кроме того, бывают и не красные кораллы.
Reply
Reply
Reply
Это уже моя интерпретация, конечно, но кажется, что ему эти игрушки должны быть понятны (как и дальнейшее - совесть, ревность).
Reply
Leave a comment