Слово «мекка» в переносном смысле в корейском языке означает место, откуда что-то происходит, а не место, куда все стремятся. Переводить корейскую «мекку» надо словами типа «колыбель
( Read more... )
Кстати, примерно полгода назад Вы обещали для жаждущих переводческой практики в корейском предложить какие то новости для перевода с целью дальнейшего помешения оных в Вестник. Я был одним из откликнувшихся. Практика мне пригодилась бы, чтобы не забывать язык, а самому(для себя) читать новости скучновато, хочется выхода какого-то. Пропала эта идея или стала ненужной? Предлагаю свои услуги.
Идея не пропала, просто я в эти месяцы очень мало работал. Занимался всякими непонятными делами вместо работы. Но надо наверстывать это дело. Спасибо за предложение, я что-нибудь придумаю в ближайшее время.
а можно и для меня ))) у меня тут каникулы со следующей недели начинаются, с удовольствием бы переводила что-нибудь для газеты))) за спиной ДВГУ ВКК окончила в 2007 а сейчас я в Сеуле на 석사 учусь ))
Comments 12
Reply
Reply
у меня тут каникулы со следующей недели начинаются,
с удовольствием бы переводила что-нибудь для газеты)))
за спиной ДВГУ ВКК окончила в 2007
а сейчас я в Сеуле на 석사 учусь ))
Reply
Reply
Leave a comment