Баннер борьбы за рабочее дело.

Sep 23, 2008 13:33

Я продолжаю развлекаться, как советовала levkonoe, туда и обратно, но она предлагала стихи, а я решила песни:

Но мы поднимемся, горды и отважены ( Read more... )

перлы

Leave a comment

Comments 28

tseytlin September 23 2008, 11:22:32 UTC
Последнего я даже и не понял

Reply

mila_mints September 23 2008, 11:28:34 UTC
"От злой тоски не матерись,
Сегодня ты бе спирта пьян.
На материк, на материк
Ушел последний караван"
Городницкий.
Мне как раз больше всего понравилось

Reply

tseytlin September 23 2008, 11:30:46 UTC
А, ну ясно. Я этого никак не мог понять, потому что не знаю такой песни.

Reply

mila_mints September 23 2008, 11:35:37 UTC
Мое поколение (и дети соответствующей прослойки) это знают.
Двухлетняя дочка просила спеть ей песенку, где "спят и обедают".
После дальнейших расспросов оказалось, что ее интересует песня Кима
"Люди все как следует
Спят и обедают..."

Reply


yulkar September 23 2008, 11:23:41 UTC
:)))))))))))))

Reply


marmuz September 23 2008, 11:25:03 UTC
скажи, вот почему оно переводить с неистребимым китайским акцентом?

Reply


myworld September 23 2008, 12:17:56 UTC
дивно!!!

Reply


levkonoe September 23 2008, 13:34:00 UTC
песни - это хорошая мысль. И получилось отлично. Надо бы еще пионерскими песнями призаняться

Reply

немецкий мороз: fstassi September 23 2008, 14:06:58 UTC
Ой, мороз, мороз, не замерзает мне,
не замерзает мне, моей лошади.
Моей лошади белогривого,
у меня женщину, ой ревнивую!
У меня госпожу красота ждет,
меня домой, ждет огорчается.
Я прибуду домой при закате дня,
я обниму женщину, я наполню лошадь.

Reply

panikowsky September 23 2008, 14:14:33 UTC
А чем вы переводитя?

Reply

levkonoe September 23 2008, 14:18:36 UTC
тоже транслейтом как Типца Ф.

Reply


Leave a comment

Up