Опять о дубляже

Jun 01, 2014 15:13


Начал смотреть 5-й сезон "CSI Miami". Слышу, криминалисты то и дело отправляют улики ( некой )

ламентация, переводы, кино

Leave a comment

Comments 8

philenna June 1 2014, 14:08:09 UTC
Учить английский ))

Reply

pouce June 1 2014, 14:36:20 UTC
Я ж за едой смотрю. А напрягать за едой мозги вредно для пищеварения. :)

Reply


philenna June 1 2014, 15:00:38 UTC
Так ведь с такими переводами есть опасность подавиться )

Reply

pouce June 1 2014, 15:04:39 UTC
Эт, да... :)

Reply


stiv_sigmal June 1 2014, 16:56:42 UTC
Смотреть в оригинале с субтитрами. Это легче чем «учить английский», зато а) родные голоса и интонации в переводах часто убиваются чуть менее чем полностью, настолько, что впечатление от фильма может радикально ухудшаться; б) ловятся подобные нюансы, непереведённые игры слов и многое другое; в) английский подтянешь, а то и другие языки чуток освоишь. Знаю людей, выучивших японский по аниме. Не в курсе, правда, насколько качественно.

Reply

pouce June 2 2014, 10:44:09 UTC
Попробую. Главное найти такой вариант.

Reply

stiv_sigmal June 2 2014, 10:51:39 UTC
Обычно это несложно. На любом торрент-трекере. Иногда субтитры приходится искать отдельно (на нотабеноиде, скажем), зато с оригинальной аудиодорожкой найти даже легче, чем с переводом - прямо на «Пиратской бухте».

Reply

pouce June 2 2014, 14:13:00 UTC
Я к торрентам отношусь с подозрением. Таскаю с экс.юа

Reply


Leave a comment

Up