С литовского

Jan 04, 2015 13:55

В той же папке под названием "Exercices poétiques" раскопал еще частичный перевод поэмы Майрониса "Юрате и Каститис". Вот начало, довольно бездарное:

На запад солнышко идет ( Read more... )

Leave a comment

Comments 15

stepanpugachev January 4 2015, 12:18:29 UTC
"Мыслью в облаках витая!" Это очень хорошо!

Reply

potap January 4 2015, 12:22:36 UTC
Да ладно.

Reply

stepanpugachev January 4 2015, 12:27:31 UTC
Как сам то?

Reply

potap January 4 2015, 12:40:25 UTC
Отлично, как всегда.

Reply


svetaturkova January 4 2015, 19:42:38 UTC
А мне понравилось - немного психоделично получилось!
Вы очень разноплановый человек)

Reply

potap January 4 2015, 20:38:49 UTC
Спасибо. Вот не ожидал такого комплимента.
Помнится, у меня еще были переводы с французского, кажется, из Поля Элюара, но это было несколькими годами позже, и в этой папке соответствующей рукописи не оказалось: видно, утеряна.

Reply

svetaturkova January 4 2015, 20:50:14 UTC
Жалко. Сейчас все проще хранить - сразу в электронном виде.
А свои стихи вы не пишите?

Reply

potap January 4 2015, 20:53:46 UTC
Нет, не пишу. Куда мне: таланта нет, а вкус какой-никакой присутствует... Там, в той папочке, есть, правда, несколько шуточных юношеских стишат.

Reply


katamiti January 9 2015, 20:46:39 UTC
Как вообще этот грек попал в литовскую легенду?

Reply

potap January 12 2015, 11:54:19 UTC
Э-э-э, какой такой грек?! Я, кстати, в настоящий момент сижу в кафе на Кипре в окружении греков, пью кофе и читаю интернет...

Reply

katamiti January 12 2015, 20:02:37 UTC
Конечно, грек, Каститис, кто ж еще?

Reply

potap January 13 2015, 09:54:40 UTC
Ну хорошо. А Майронис тоже грек?.

Reply


Leave a comment

Up