SID 「Fuyu no Bench」&「Otori」

Feb 19, 2012 14:35

First post of the year??!!

「冬のベンチ」

乾いた唇 突き刺さる風に 隠した手のひら 指先 繋いだ
僕サイズ ニットを 上手に着こなす 君と迎えた 朝

「こんな日が来るなんて夢みたい」なんて 本当は同じ気持ち それ以上さ

離れても またすぐに 逢いたくなった 僕ら
大人げない 大人の恋 少しの不安もいいさ
出会いと別れ 繰り返し これは最後の出会い?

週末 逢えるのに 限りある今夜の針に 不機嫌さ わがままな僕ら
終電案内 僕の右手ごと 今すぐ奪って 早く

熱したらいつ冷める そこに臆病で 距離とか 時間とか もうやみにしよう

街角を 彩った イルミネーションだって
遠くから 見たほうが ぼやけて綺麗さ きっと
だけど 近くで感じてたい 温もり 眩しい 今

「明日は積もるかな・・・ねぇ明日 ( Read more... )

song lyrics, single, sid, translations

Leave a comment

Comments 9

misfitmisfit February 21 2012, 03:56:20 UTC
Oo, lots of meaning embedded into these songs. Thank you so much for translating and sharing these ^^

Reply


thedorabangs February 21 2012, 10:02:28 UTC
thanks for translating@
finally, i've been looking everywhere for this! x3

Reply


mslaundry February 21 2012, 11:31:01 UTC
Thanks for posting your translations up as well as all the hard work in translating the lyrics! <3

Reply


xenoza February 23 2012, 07:57:49 UTC
Oh wow, thank you for the translation!

I love how Mao always tells a story with each of his lyrics and though he mainly likes to write about people's relationships, somehow every song he writes tells a different story with a different scenario.

I really liked Otori's lyrics~ Always imagined that I would do that for a friend and then end up falling for the guy myself. Haven't ever done it though.

And of course we can't forget about Mao's love of bed scenes *wink*

P.S. Did you do the translations for Itsuka and Akikaze way back last year?

Reply

pokkori_a9 February 23 2012, 15:20:15 UTC
i have akikaze here: http://pokkori-a9.livejournal.com/15702.html

i didn't do Itsuka, since i wasn't super into that song, plus i thought since it's the single song, someone else would have done it already~ if you can't find it, let me know i can do a translation for itsuka too =3

Reply

xenoza February 26 2012, 07:41:41 UTC
Ah thank you~!! That song is a bit vague isn't it? I interpreted it as getting over a past relationship >.< Hope I'm not too far off.

I haven't tried looking for a translation for Itsuka yet since I know mslaundry did one but she only did it of what she could hear from the 28 second or so preview of it before the song was released. I haven't tried looking outside of LJ yet; I'll try doing that...

Reply


dauwdrupje March 10 2012, 09:54:02 UTC
Wow, thank you so much for the excellent translations! Otori really is an interesting song. :D I like the music, too.
Anyway, I was wondering if you've also translated Sugu Soba De and/or Live? I'm looking everywhere for those translations, but I can't seem to find them.
Thank you so much again!

Reply

pokkori_a9 March 10 2012, 23:21:59 UTC
i have sugu soba de here http://pokkori-a9.livejournal.com/15954.html
i particularly love this song =3

as for live, i think somebody translated it, (vaguely remembering seeing it in sidnad or somewhere) though i wasn't very sure...i don't think i even know it was their song so i never really listened to it or anything....o.o

Reply

dauwdrupje March 11 2012, 09:19:56 UTC
Aww, thank you so much! ^.^ I'm so glad I can finally understand Sugu soba de properly! I'll search a little more for Live, then. Thanks again!

Reply


Leave a comment

Up