Теодор Когсвелл, "КОСТЁР"

Nov 19, 2015 10:45



Теодор Когсвелл
КОСТЁР

© Перевод на русский язык, Вязников П. А., 1994

Все пошли в Центральный парк собирать ящики, но мы с Хэнком отстали и отправились на Двадцать седьмую. Хотели немного повыбивать стёкла, но ничего не вышло: на всей дурацкой улице не осталось ни одного целого окна. Так что мы развернулись, двинули к "Акме-Элита Гриль- ( Read more... )

литература, переводы, книги, фантастика, скауты

Leave a comment

Comments 24

atsman November 19 2015, 15:02:29 UTC
Вот ведь я гад - аж дрожь пробрала! :)))
"После Пятьдесят восьмой верхом уже не пройдешь" - "по верху" или хотя бы "верхами" не лучше?
В "дождевой канализации" "дождевая" выглядит лишней.

Reply

phd_paul_lector November 19 2015, 15:06:37 UTC
нет, канализация бывает ливневой и той, которая фекально-бытовая. Это разные системы.
ипоставлю ударение в "вЕрхом"

Reply

atsman November 19 2015, 15:17:00 UTC
Бывает же такое! :))) Если не хотите убрать, тогда придется соорудить сносочку, потому для русского человека канализация - это канализация. Просто канализация. Да и нужна она, "дождевая канализация"? Это все равно как в любовное стихотворение Пушкина вдруг вклинивается кусок из "Теоретический физики". :)))
А чем "по верху" не нравится? Это так по-русски! :)))

Reply

phd_paul_lector November 19 2015, 15:21:05 UTC
ну, извините, по-русски - "поверху", слитно :)
или "по верху чего-то", но это уже и не очень по-русски звучит.

А что канализации бывают разные, прекрасно все знают. Каждый год вон призывы - не мусорьте, мусор забивает ст оки ливневой канализации, это вызывает подтопления... Та же тема - в давно идущей дискуссии на тему "надо ли убирать опавшие листья?".

Reply


daddycat November 20 2015, 05:39:03 UTC
А вот этот рассказ почему-то помню, в отличие от предыдущего...
Если "канализация" зацепит еще кого-нибудь, то заменить можно на "ливневые стоки".

Reply

phd_paul_lector November 20 2015, 07:43:31 UTC
ну какой пацан пацан скажет "пришлось спуститься в ливневые стоки"?

Reply

daddycat November 20 2015, 17:20:27 UTC
Ну, от меня такая тонкость "ускользит" :)))

Reply

govorilkin November 24 2015, 09:34:26 UTC
пацан скажет "в ливневку" :)

Reply


вот и костерок на значке snowman_fedya November 20 2015, 07:25:12 UTC

... )

Reply

Re: вот и костерок на значке phd_paul_lector November 20 2015, 07:42:32 UTC
ну, конечно

и "взвейтесь кострами...", да и "Эх, картошка-тошка-тошка" - тоже небез огонька (к слову - песня скаутская). Так корни одни и те же, пионерская организация у скаутов много чего взяла.

Reply


skazka_bochki November 21 2015, 07:18:53 UTC
Жуткая вещь! Перед началом чтения не могла отделаться от ассоциации с названием известного детского журнала, а оказалось, что от нее не надо было избавляться:)
Be prepared - зловещий двойной смысл - будь готов и быть приготовленным (на костре). А эмблема лилии действитель на костер похожа.

Reply


rt_tau December 7 2015, 16:00:02 UTC

Это отрывок или целый рассказ?

Reply

phd_paul_lector December 7 2015, 16:02:10 UTC
Это весь рассказ, целиком. По-моему, вполне завершённый.

Reply

rt_tau December 7 2015, 16:23:30 UTC

Отвыкла от рассказов - последнее время одни многотомники попадаются..у этого рассказа очень знакомый стиль, слог...я читала что-то похожее, но не могу вспомнить. Хожу и ломаю голову. Хотя, учитывая тот обьем фантастики, которую я прочитала за много лет, мозг ничего конкретного не выдает.

Reply


Leave a comment

Up