Этой зимой я прочёл русский перевод книги великого певца Йэна Бостриджа о "Зимнем пути" Шуберта (Ian Bostridge, "Schubert's 'Winter Journey': Anatomy of an Obsession". Faber & Faber, 2015; "'Зимний Путь' Шуберта: анатомия одержимости", пер. с англ. А.Н. Мурашова. М.: "АСТ", 2019). Книга очень интересная и умная, Бострижд не только досконально знает
(
Read more... )
Comments 50
В общем, та еще контора.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я уверена, что цена в 700 р. вполне отражает качество издания. На Амазоне оригинал в мягкой обложке стоит около 15 евро. Права, плюс перевод, плюс редактура, плюс корректура - я не вижу, как книга может получиться ценой меньше 10 евро, при этом выйти в соответствии с планом и с хорошим переводом.
Очень жаль, что не попался переводчик-энтузиаст, но шанс на это был невелик.
Reply
Reply
А на переводческие ляпы я регулярно плююсь, почитывая переводы с шведского, но ты, конечно, какой-то вопиющий образчик нашёл. И главное, теперь же уже интернет есть, википедия и разные более авторитетные справочники онлайн, столько всего можно быстро найти и проверить, лишь бы интерес был (а не самомнение в духе "и так сойдёт").
Reply
Это-то меня больше всего и удивляет -- при желании сейчас можно узнать и проверить практически всё на свете, но при этом желание это сделать почти ни у кого не возникает. Очевидно потому, что его никто не воспитывает. Вижу это в том числе по студентам. Ленивы и нелюбопытны.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment