Сложно честно описать впечатление от книги, получившей престижную литературную премию. Напишешь, что не очень, сразу скажут: «Да что ты понимаешь! Это же новое слово! Мировое событие! Не понимаешь ничего, так молчала бы». Тем более сложно, когда вещь посвящена такой этически деликатной теме, как семья, когда книга - фактически гимн Матери.
(
Read more... )
Comments 40
А вы тоже сторонница разделения корейских имен на два куска?
А, что, роман и перевод, действительно, хороши? Его хвалят, но больше говорят об успехе издания на английском в Штатах, да о премии. Кажется, никто из моих знакомых роман не читал.
Когда-то я сам прошелся по переводу с английского. Хайошиге, Бейшоу... Даже, помню, письмо написал в издательство... :)))
Reply
Reply
Reply
а я не могла понять, о какой книге идёт речь
спасибо за пояснение
по поводу сырой рыбы vs хве/хе vs сасими, в целом, я согласна, тут важно чутье переводчика, его вкус. Одного правила нет.
кстати, в эту пятницу состоится встреча представителей московского общества переводчиков кор.литературы с представителями Понёгвона. Будет семинар. Так там одна из тем докладов как раз сравнительный анализ двух переводов на русский этого как раз романа. Один перевод, как видно из моего поста, "Пожалуйста, позаботься о маме", второй - "Прошу за маму".
А вы как бы перевели заголовок?
Reply
С «манду», впрочем, готов простить. Но остальное.. в России действительно считают английский «главным» и «самым правильным и кошерным языком», с него и калькируют японские «Митсубиши» и корейские «хюндаи» «гангнамстайлы»...
Reply
Просто с английского перевести быстрее, дешевле, человека найти банально проще.
Reply
Reply
но всё равно тихий ужас
Reply
Reply
не дОраму, а дЫраму)))
а вообще да, по этому роману уже сделали фильм и даже мьюзикл, кажется.
Reply
Да, для мюзикла вообще сюжетец самое то.
Reply
вполне качественное повествование
я думаю, премию не зря дали.
Просто, по мне, нудновато.
Но корейскую жизнь, особенно женскую, очень отражает.
Reply
Под корейский феминизм сейчас много грантов дают, отсюда и струя
Reply
Leave a comment