Ой, эх от гезейн ин гас бегэймэ,
Ой, зи от гэвэйн азой нит шэйнэ,
Фисалэх а крымэ фын ым тухэс,
Эйгалэх сы брэнт ви а кадухэс!
Зи от нит гегангэн, зи от лойфн,
Алэ менчн верт фын ир аклёйфн,
Азой от зи гэвэн, мит пуным - гринэ,
Унд кейнэр менч ин афн гас гиблибэн!!!
(
Read more... )
Comments 70
Reply
С украинского, никаких праблем!))))) А тут - не-а!!))) Западло!)))
Сами найдёте перевотчика)))Нималенькие, я в вас верю!!!) Как кушэр хавать, так вы мастаки, а как человеческим языком карякать, так ступор!))))))) Одну тайну тебе открою - тебе понравится, ей и им - никак нет! Я бы перевёл, буть я Маршак, а так, как я не - даже и не знаю, как к переводу подойти! Ищите Маршака!)))))))))))))
Reply
Reply
Reply
"Подстрочник пока: Увидал на улице корову, а она была така урода. Кривенькие ножки прям из жопы, глазки лихорадкою горят. Она не ходила, а бежала. Всех людей в округе разогнала. Отака она с зеленой мордой. А вокруг ни души единой"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а глаза.... Кадухес - это ведь, как кадахат?:)
В общем, направление понятно.
"Один был глаз фанерой заколочен,
Зато другой не видел ни фига,
Одна нога была другой короче,
Другая деравянная была"
Reply
Ох и ужас, что за образина,
Крутокривоногая до рвоты,
А глаза, как у того Пол Пота.
Бегала она, а не ходила,
Съехали с дороги все водилы,
Люди, в страхе, к стенам по прижались,
С улицы, по норам, разбежались!!!!
Reply
ой-ей-ей-ей...
Reply
Стишок писался под эту тему!)
Reply
тут даже литовское "ун" после подольского "фын ым тухэс" кажется иностранным.
Reply
Reply
кстати, у вас там и с временами немножко есть неувязочки, если "hот" то "гелойфн". это прошедшее время какбэ, "лойфн" или инфитив, или мн.ч. 1-го или 3-го лица.
ну это все это все змаетки незнатока, не примите как критику. а стишок мне очень даже понравился, хотя тетю на фоте я и не знаю.
Reply
Reply
Leave a comment