История с "переводом" митрополита Илариона Символа Веры на русский язык продолжается.
За митрополита., которого благодарные чтецы его "перевода" поминают словами, которые он точно перевести не сможет,
решил вступиться всенезлобный Сергей Худиев .
Сделал он это совершенно в духе ОВЦС .
Т.е. лучше бы он просто промолчал.
Но он предпочел сказать:
"
(
Read more... )
Comments 2
Худиев в своем репертуаре штатного аллилуйщика.
Reply
Ещё бы кто объяснил тогда (заодно) тираж и безплатную раздачу.
Как-то это нехорошо.
Я понимаю, что в наше время переводчиков и толкователей развелось как собак нерезаных. Но не все они навязывают (и издают!) свои творения безд-возд-мезд-но.
Reply
Leave a comment