TRANSLATIONS Part II -- Переводы Часть II

Aug 16, 2010 01:57

TRANSLATIONS, Part I -- Первая часть переводов (клик!)


46

climbing tree with ease
not noticing differences
the sun rises

Martie Odell-Ingebretsen, USA

------------------------------------

47

primate kiss
a cool summer breeze
beautiful friendship

48

bear, horse, then lizard
monkey god's coy summer kiss
breathes life into stone

Marsheila (Marcy) Rockwell, USA

------------------------------------------

49

что-то общее

у нас всегда найдется -

обезьяна и ящерица

Valeria Simonova-Cecon, Italy

----------------------------------------------

50

the guest comes
the guest goes --
summer's end

marjorie buettner, USA

---------------------------------------

51

orangutan and lizard
chat in primal tongues ~
the still rainbow

52

summer afternoon ~
...orangutan and lizard
stare at the sun

53

"my progeny is humanity
yours an extinct giant family
evolution is rather funny"

Narayanan Raghunathan, India

--------------------------------------------

54

словно из меди...
улыбается орангутанг
хозяйке горы

55

близость миров
воздушный поцелуй обезьяны
ловит ящерица

56

ящерица и обезьяна
возникновение симпатий
непредсказуемо

Сергей Белый, Украина

------------------------------

57

small boy crying
at the last cage down
an ape's sad eyes

58

thinking others
would show love like her
Kong's big mistake

59

his fur reddens
with the August sunset
jungle king

Pris Campbell, USA

----------------------------------

60

the warmth
of unspoken friendship
-- morning chill

61

a call
from an old friend
-- sweet spring breeze

62

each feeling sorry
for how the other looks
orangutan and lizard

Paul Hodder, Australia

----------------------------

63

your turn first -
a forest red man withdraws
from his sole food tree

64

lizard’s glinting eyes
catching the friendly stare
of an orange ape

65

in morning lights
the red man calls for his mate…
a red lizard smiles

Barbara A Taylor, Australia

------------------------------------

66

in peaceful forest
the weak and the strong
holding hands

67

forest is paradise
outside is hell
my dear lizard

68

in any time
papa Orangutan
being too nervous

Sakuo Nakamura, Japan

----------------------------------

69

Warm orange glow
you and I are of one blood
let's play dajare

70

Jungle wakes up
orange petals and lizards
looking for friendship

71

Silent in the garden
two gingery friends, as maples
paint leaves orange

Arthur Kalmeyer, USA

-------------------------------

72

still here
Mr. Lizard? so far
me too …

73

tell me again
that ancient tale --
of our beginning

Marilyn Hazelton, USA

------------------------------

74

каждый страшила
мечтает о красотке --
хоть поцеловать

75

ящерица шмыг
в расщелину -- примату
не обломилось

Алина Дием, Франция

---------------------------------

76

летний закат...
встреча
наших глаз

77

джунгли
между мною и небом
ящерица

78

тропический лес
вместо белого облака
ящерица

Карол Росяк, Польша

------------------------------

79

веки вечные
орангутанг охмуряет ящерицу
по зубам ли?

80

на вершине горы
щеголяет красотка --
мечтать не вредно

81

словно две планеты
далеко и близко
орангутанг с ящерицей

Анна Бегунц, Армения

-------------------------------

82

dirt road --
the bearded driver waits
for a lizard to pass

Maria Steyn, South Africa

---------------------------------

83

give me a kiss
my scaly friend...
but no tongue

84

ooh...
shall we admire
our colors?

85

my fur
your scales...
we match!

Chibi (Dennis Holmes), USA

-------------------------------------

86

Similar skin, Similar eyes --
When you love the other
you love yourself.

87
Orange skins in heat
Waiting for the steaming sun
To cloud over.

88
The Orangutan
Waiting for the rock to grow --
Moved by the lizard.

Rohit Nalluri, India

-----------------------------

89

человек
и земля --
обезьяний вид и ум

Ирек, Польша

46

скользя вверх по дереву

не замечая разницы

солнце встаёт

Марти Одель-Ингебрецен, США

---------------------------------

47

поцелуй примата

прохладный летний бриз

прекрасна дружба

48

медведь, лошадь, и ящерица

смущённый поцелуй обезьянего бога

вдыхает жизнь в камень

Маршейла (Марси) Рокуэлл, США

----------------------------------------

49

there's always
something we have in common --
monkey and lizard

Валерия Симонова-Чекон, Италия

--------------------------------------

50

гость приходит

гость уходит -

конец лета

Марджори Бутнер, США

-----------------------------

51

орангутанг и ящерка

болтают на первобытном языке -

безмятежная радуга

52

конец летнего дня -

… орангутанг и ящерица

глядят на солнце

53

"моё потомство - человек

твоё - вымершие динозавры

эволюция забавная вещь"

Нараянан Радхунатан, Индия

-------------------------------------

54

as if from copper …

an orangutan smiles at the

mountain mistress

55

nearness of the worlds

an ape’s blown kiss caught

by the lizard

56

a lizard and an ape

the ways of sympathy

are inscrutable

Sergey Beliy, Ukraine

----------------------------

57

плачет малыш

в самой дальней клетке

грустные глаза обезьяны

58

думает другие

любят всех как и она

как ошибся Кинг Конг

59

шерсти рыжий отлив

в закатных лучах августа

король джунглей

Прис Кэмпбел, США

------------------------------

60

это тепло

невысказанной дружбы --

утренняя свежесть

61

звонок

старого друга -

чудный весенний бриз

62

каждый из них думает:

как он уродлив, бедняжка!

орангутанг и ящерка

Пол Ходдер, Австралия

---------------------------------

63

ты первая!

рыжий гигант отдаёт ей

лакомую ветку

64

блестя глазками

ящерка ловит взгляды

рыжей обезьяны

65

в утренних лучах

рыжий самец зовёт подругу ...

рыжая ящерка смеётся

Барбара Тэйлор, Австралия

-----------------------------------

66

в мирном лесу

сильный и слабый

держатся за руки

67

лес это рай

всё что за ним ад

моя милая ящерка

68

испокон веку             папа орангутанг

папа орангутанг            вся жизнь

весь на нервах              на нервах

Сакюо Накамура, Япония

-----------------------------

69

тёплый оранжевый свет

мы с тобой одной крови

давай играть в дажаре

70

просыпаются джунгли

оранжевые цветки и ящерки

хотят подружиться

71

притихли в саду

два рыжих друга, глядя

как краснеют клёны

Артур Кальмейер, США

---------------------------------

72

всё ещё здесь

мадам ящерица? ну и я

пока тоже ...

73

расскажи мне снова

ту древнюю сказку

о начале всего

Мэрилин Хэзелтон, США

-----------------------------------

74

every ugly man

dreams about a beauty -

to kiss at least once

75

the lizard sneaks

into a crack - cocks a snook

on the ape

Alina Diem, France

-------------------------

76

summer sunset …

the meeting

of our glances

77

the jungle

between me and the sky

a lizard

78

tropical forest

in the place of a white cloud

a lizard

Karol Rosiak, Poland

---------------------------

79

from time immemorial

an orangutan entices a lizard

isn’t she too much for him?

80

on the summit

a beauty is showing off

unattainable dream

81

like two planets

so close yet so far

orangutan and lizard

Anna Begunts, Armenia

------------------------------

82

грунтовая дорога -

бородатый водитель ждёт пока

проползёт ящерица

Мария Штейн, Южная Африка

---------------------------------

83

поцелуй меня

мой чешуйчатый друг

только без языка

84

оох ...

не правда ль, наши расцветки

восхитительны?

85

моя шерсть

твоя чешуя ...

мы друг другу подходим!

Чиби (Деннис Холмс), США

-----------------------------------

86

похожи глаза и кожа --

если любишь друг друга

любишь себя

87

рыжие шкуры в жару

ждут, когда скроют облака

парящее солнце

88

ждёт орангутанг

чтоб подросла скала -

волнует его ящерка

Рохит Наллури, Индия

------------------------------

89

the man

and the earth -

ape’s look and mind

Irek, Poland

Google Free translator

TRANSLATIONS, Part III

calico cat contest, translations

Previous post Next post
Up