TRANSLATIONS Part III -- Переводы Часть III

Aug 16, 2010 02:31

TRANSLATIONS, Part I ,  and   TRANSLATIONS, Part II


90

orangutan's kiss
long time ago I too
played with frogs

91

splendid affinity
climbing lizard and ape
both using their tails

92

settle down house lizard
running off when I leave
running off when I return

Stefan Sencerz, USA

------------------------------

93

relationships
watching you
watch me

94
orangutan
the sunset's reflection
on the rock

Stevie Strang, USA

----------------------------

95

unexpected friends
orangutan and lizard
sitting in the sun

96

old orangutan
his only visitor
a green lizard

97

in his enclosure
orangutan blows a kiss
to his reflection

Garry Gay, USA

-------------------------

98

кукольный театр --
идёт спектакль
о единстве мира…

99

картина ящерки --
восхищенье человека
у примата…

Вячеслав Канин, Россия

---------------------------------

100

early spring
in the green field we pick
wild strawberries

101

autumn dew
through the forest we are stung by
pine conifers

102
lord of the forest
winter leader at war
wind blurres the sight

Tatjana Debeljacki, Serbia

----------------------------------

103

воздушный поцелуй --
хамелеон меняет цвет
на тёплый

104

наскальная живопись...
не налюбуется на ящерицу
старый орангутанг

105

тёплая встреча...
не жалеет охры
художник суми-е

Ирина Ваци, Россия

-----------------------

106

one smooch
from the beastly codger...
dragon to lady

Ken Wanamaker, USA

-------------------------------

107

canopy to forest floor
orangutan
head over heels

Scott Mason, USA

--------------------------

108

летнее солнцестояние --
ящерка на горячих камнях
покачивается в молитве

109

ящерица на камне!
и я был голым, ходил
на четырех

110

хвост ящерицы
замерев, ускользают
теплые дни

Хана Нестьева, Израиль

---------------------------

111

rock face -
the lizard slithers
into the orangutan's kiss

Darrell Lindsey, USA

----------------------------

112

oh, my slender one!
if you drop your tail again
don't run away too far

113

oh, my slip of a girl!
they do not drop their tails
on the Avatar

Zinovy Vayman, USA

---------------------------

114

dreams
of orangutans...
lizard afternoon

115
summer heat
a lizard scurries
in the silence

116
almost autumn
the orange
of an orangutan

Deborah P Kolodji, USA

------------------------------

117

sharing sun
orangutan and gecko
sharing colors

118
summer stillness
a chameleon blends in
with the orange ape

119
sunset orange
the anole and ape
both with child

Bette Norcross Wappner (b'oki), USA

--------------------------------------

120

gentle giant. . .
thoughts of envy
evaporate

Carmen Sterba, USA

----------------------------

121

summer breeze carries
lovesick orangutan's serenade
karma chameleon

Aldia Lacroix, USA

-------------------------

122

songs
deep as the earth
heart sorrows

123

love songs
will you understand? notes
of a different scale

Merrill Gonzales, USA

-------------------------------

124

sun on its tail
receives a kiss... brothers
of the same forest

125
a scared lizard
trying to escape
the kiss on an ape's lips

126

too tired to notice
the red of the forest creatures
I too need a kiss

Sasa Vazic, Serbia

-------------------------

127

'man of the forest'
your shrinking world
and mine

Beverley George, Australia

---------------------------------

128

two different species
living in the same space...
fraternity reigns

129

just a smile
and some kisses
a difference it makes

130

power and strength
in the face of weakness...
a true synergy

Keith A. Simmonds, Trinidad & Tobago

----------------------------------

131

I'll sing softer
and softer still, until
your head turns my way

Francesca Forrest, USA

---------------------------------

132

wistful --
the orangutan yearns
for the lizard's tail

Terri French, USA

--------------------------

133

something in the air --
the orangutan finds
a lizard alluring

134

morning breeze--
the orangutan calls
to an early visitor

Francine Banwarth, USA
 90
поцелуй орангутанга

давным давно и я

играл с лягушками

91

замечательное сходство

взбираясь, ящерица и обезьяна

пользуются хвостами

92

остепенись, ящерка!

убегаешь когда ухожу

убегаешь когда возвращаюсь

Стефан Сенсерж, США

----------------------------------

93

наши отношения

слежу за тобой а ты

следишь за мной

94

орангутанг

отблеск заката

на скале

Стиви Стрэнг, США

---------------------------

95

нежданные друзья

орангутанг и ящерка

греются на солнце

96

старый орангутанг

единственный кто навещает

зелёная ящерица

97

в своём закутке

воздушный поцелуй орангутанга

его отражению

Гэри Гэй, США

-------------------------

98

puppet theatre -

ongoing show about

oneness of the world

99

painting of a lizard -

human delight in the eyes

of an ape

Vyacheslav Kanin, Russia

-----------------------------

100

ранняя весна

на зелёной поляне собираем

землянику

101

осенняя роса

на лесной тропе колют ноги

сосновые шишки

102

владыка леса

предводитель зимы ветер

затмевает вид

Татьяна Дебеляки, Сербия

----------------------------------

103

a blow kiss -

the chameleon changes color

to warm

104

rock painting…

old orang gazes at the lizard

to his heart’s content

105

warm meeting …

a sumi-e artist way too generous

with the ochre

Irina Vaci, Russia

-------------------------

106

смачный поцелуй

неотёсанного чудака...

дракон и леди

Кен Ванамейкер, США

---------------------------------

107

с кроны наземь                с кроны наземь

орангутанг                     орангутанг потерял

кубарем                           голову от любви

Скот Мэйсон, США

--------------------------

108

summer solstice --
a lizard on the hot rock
swaying in prayer

109

lizard on the rock!
I too was naked once
and walked on all fours

110

tail of a lizard
dying down, the warm days

slip away

Hana Nestieva, Israel

-------------------------------

111

грань скалы -

ящерица соскальзывает

в объятия орангутанга

Дарел Линдзи, США

-----------------------------

112

о, мой стройненький!

если снова сбросишь хвост

не убегай далеко

113

о, моя девичья ипостась!

они не сбрасывают хвосты
в Аватаре

Зиновий Вайман, США

-----------------------------

114

грёзы

об орангутангах ...

ящеричный день

115

летний зной

ящерка прошмыгивает

в тишине

116

почти осень

оранжевая шерсть

орангутанга

Дебра П. Колоджи, США

----------------------------

117

под одним солнцем

орангутанг и ящерица

одного цвета

118

летний покой

хамелеон смешивается

с оранжевой обезьяной

119
закат-апельсин

ящерица и орангутанг

обе беременны

Бети Норкросс Вопнер (бьоки), США

----------------------------------

120

нежный гигант ...

всякая зависть

улетучивается

Кармен Стёрба, США

-----------------------------

121

летний бриз доносит

серенаду влюблённого орангутанга

карма хамелеон

Алдия Лакроикс, США

-------------------------------

122

песни

глубокие как земля

печалится сердце

123

песни любви

поймёшь ли ты? ноты

в другой тональности

Мэрил Гонзалес, США

----------------------------

124

солнце на хвосте

поцеловано ... братья

одного леса

125

испуганная ящерка

пытается удрать от обезьяньего

поцелуя в губы

126

так я устала

не до рыжих лесных существ

саму бы кто поцеловал

Саша Важич, Сербия

---------------------------

127

‘лесной человек‘               "хозяин леса"

твой застенчивый мир    сжимается твой мир

и мой                                     и мой

Беверли Джордж, Австралия

-------------------------------

128

два разных вида

живут в одном лесу ...

братство рулит!

129

просто улыбка

и немного поцелуев

а сразу такая разница

130

сила и стойкость

перед лицом слабости ...

истинная синергия

Китс А. Симмондс, Тринидад и Тобаго

---------------------------------

131

я спою нежнее

и ещё нежнее, пока ты

не повернёшься ко мне

Франческа Форест, США

-------------------------------

132

задумчивый -

тоскует орангутанг

по хвосту ящерки

Тери Френч, США

----------------------------

133

что-то в атмосфере -

ящерка кажется орангутангу

соблазнительной

134

утренний бриз -

позывные орангутанга

ранним посетителям

Фрэнсин Бэнворс, США

Google Free translator

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Enjoy all the poems! And when you like someone's ku,  please don't hesitate to tell the author about that :)   --   Читайте и наслаждайтесь! И пожалуйста, если вам понравились чьи-то стихи -- не забудьте сказать об этом авторам :)
The RESULTS of the contest will be posted soon!  --   РЕЗУЛЬТАТЫ будут объявлены скоро!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

calico cat contest, translations

Previous post Next post
Up