Еще о литовской литературе

Dec 29, 2003 00:29

Помните, я писала немного про литовских эмигрантов в Америке и специфику их произведений? (Это про Радаускаса было) Сегодня обратимся к прозе. Антанас Шкема - писатель, стиль которого отличается от стиля его современников-прозаиков и драматургов примерно так же, как стиль Радаускаса - от его современников-поэтов. Ниже - немного подробнее.

О Шкеме по-английски, стиль хромает )

цитаты, переводы, литовское

Leave a comment

Comments 7

saul1961 December 29 2003, 07:41:20 UTC
КАк под очень позднего Ремарка...

Reply

ollka December 29 2003, 12:00:50 UTC
о, может быть, действительно. этот отрывок.
дело в том, что туту надо переводить существенно больше, но у меня времени не было. там дальше очень талантливый прогресс сумасшествия, там Ремарком уже и не пахнет.

Reply


katiba December 29 2003, 17:53:59 UTC
a mienia on kogda-to imenno od sumsshestvija (nu, v kakom-to smysle) i spas. :)

Reply

ollka December 29 2003, 21:40:40 UTC
slushai, dazhe po-russki zagovorila :))
ja im gorzhus', 4to on tebe pomog.

Reply


agurkas December 29 2003, 18:25:44 UTC
"Cегодня обратимся к прозе."

nu nieko sau...

Reply

ollka December 29 2003, 21:36:48 UTC
o kas tau nepatinka, atsiprasau, aisku? :)))
jau ir pasisaipyt negalima?

Reply

agurkas December 30 2003, 13:41:19 UTC
...please don't hit me.

Reply


Leave a comment

Up