Ленин с двумя кепками

Jul 26, 2014 14:19

В неплохо сработанном детективе ляп. Полицейский проверяет документы у некоей дамы, смотрит ее удостоверение, и отдает ей. Потом еще немного с ней беседует и снова отдает ей ее удостоверениеКак пруф привожу фрагмент текста, чтобы видно было: один раз взял, два раза отдал ( Read more... )

Переводческое

Leave a comment

Comments 33

_kum_ July 26 2014, 10:22:10 UTC
Ну не править же автора!

Reply

balda_balda July 26 2014, 10:41:45 UTC
напоминает хармса.
- детей нельзя травить ядом, это жестоко. но что-то же с ними надо делать!

а почему бы и не поправить? не поставить завр.. зарвавшегося на место?

Reply

_kum_ July 26 2014, 10:46:52 UTC
а почему бы и не поправить?

чтобы дурь каждого была видна! если уж переводчик боится читательских обвинений, то можно сделать комментарий (сноску) -- мол, так у автора... но, как мне кажется, переводчика мнение толпы волновать не должно, главное -- точно переводить... :о))

Reply

_kum_ July 26 2014, 10:50:06 UTC
а то, таки да, "благодаря" "русской традиции перевода" переводы Рильке выглядят лучше самого Рильке... и Хэмингуэй на русском вполне себе классик...

Reply


made_of_honor July 26 2014, 10:40:04 UTC
Я думаю, это может быть и ляп, и loop такой, через отступление. Похоже всё же на второе. Я бы перевёл. Но и проигнорировать не велика беда.

Reply

old_greeb July 26 2014, 11:04:21 UTC
Да нет, просто забыла тетя, что ейный персонаж это только что сделал.:) Так, подводка к диалогу у нее. Выкину нафиг, есессна.

Reply

made_of_honor July 26 2014, 12:05:46 UTC
Ну, выходит, ляп, бывает. Только вот, знаешь, беден не ты, а, при всём уважении, английский выразительными средствами, в частности, когда дело касается перемещения тел и предметов в пространстве. Зуб не дам, что он сперва не протянул, а потои вернул взад.

Reply

old_greeb July 26 2014, 12:08:03 UTC
Протянул, а она не взяла? Может быть.

Reply


пространно вышло balda_balda July 26 2014, 10:40:18 UTC
мне бы ваши заботы, г-н бедный переводчик*).

а когда у одного нобелевского лауреата полцарства за коня сулит генрих, а у другого - драгунский капитан вышел в уланском муньдире?
----------
*) кто-то из титанов сетовал, что "бедные люди" ФМД - плеоназм? мол, ясное дело, не собаки же. а я бы толковал тавтологию как: "ну, раз люди - значит, по определению бедные. и несчастные".

Reply

old_greeb July 26 2014, 11:03:33 UTC
А у какого это нобелевского лауреата? Я знал двух...

Reply

balda_balda July 26 2014, 11:22:58 UTC
у сарамаги и у льосы.

Reply

old_greeb July 26 2014, 11:26:55 UTC
Оставили как было?

Reply


raf_sh July 26 2014, 11:05:40 UTC
Добавить в текст немного погодя: "а потом догнал её - и опять отдал".

Reply

kosenko_danila July 26 2014, 11:18:39 UTC
А дама, удивлённо так:
- Сэр, вы уже отдали мне удостоверение!

Reply

old_greeb July 26 2014, 11:27:29 UTC
"Берите, берите. Всегда пригодится".

Reply

old_greeb July 26 2014, 11:26:33 UTC
Отвлечет от развития сюжета, а так чего ж...

Reply


fryusha July 26 2014, 12:17:16 UTC
:)))

and handed it back to her, saying “Detective
Inspector.”
и вручал его ей обратно, помахивая удостоверением в воздухе, так и не отдавая в руки и приговаривая "Инспектор-детектив, хм, надо же..."

Reply

old_greeb July 26 2014, 12:20:35 UTC
А ну-ка, отними!

Reply


Leave a comment

Up